
Schomit Baytelman
Shlomit Baytelman nació en Afula, Israel. Cuando tenía dos años, su familia se trasladó a Santiago, Chile. En pleno período de crisis política en el país y en momentos en que la producción local estaba en paupérrimas condiciones tras el golpe de estado, se convierte inesperadamente en el primer símbolo sexy del cine chileno. Su personaje de la prostituta adolescente de Julio comienza en julio (1984), que inicia sexualmente al joven protagonista, la instala en la imaginería erótica de los chilenos y hasta hoy se recuerdan sus escenas de desnudos, prácticamente inéditas en la his Antes de ese trabajo, su única experiencia cinematográfica era una breve participación en Estado de sitio, de Costa-Gavras (1973), rodada en Chile. En 1971 egresa de la Escuela de Teatro de la Universidad de Chile y hace sus primeras actuaciones en La remolienda y Tres tristes tigres, de Alejandro Sieveking, y El misántropo, de Moliere. Su carrera en la televisión local se ha mantenido por más de treinta años, participando como protagonista o como actriz invitada en diversos series de humor y teleseries; entre estas últimas, sus principales roles son los de Sol Tardío, El secreto de Isabel, Casagrande, La Gran Mentira y El Juego de la Vida. Uno de los trabajos destacados, fuera de las teleseries, es haber integrado el elenco de “La manivela”, prestigiado programa de humor. Como reconocimiento a su labor, en 1981 es elegida mejor actriz del año y en los años 1982 y 1983, es considerada la actriz más popular. A comienzo de los noventa participa activamente en la creación del Movimiento Universal Anti Censura (MUAC), a través del cual los trabajadores del cine chileno dan una batalla para eliminar uno de los residuos dictatoriales en la cultura: la censura previa en el cine, que permitía prohibir la exhibición de filmes nacionales y extranjeros en las salas locales. En 1992 y 1994 publica dos libros de poemas: Escritos para un amor inconcluso y Textos de anticipo.
_____________________________________
hlomit Baytelman was born in Afula, Israel. When he was 2 years old, her family moved to Santiago, Chile. In the midst of a political crisis in the country and at a time when local production was in very poor conditions after the coup d’état, she unexpectedly became the first sex symbol of Chilean cinema. Her character as the teenage prostitute Julio begins in July (1984), which sexually initiates the young protagonist, installs her in the erotic imagery of Chileans and to this day her nude scenes are remembered, practically unpublished in the country’s cinematographic history. In 1971 she graduated from the Theater School of the University of Chile and did performances in La remolienda and Tres tristes tigres, by Alejandro Sieveking, and El misántropo, by Moliere. Her career in local television has continued for more than thirty years, participating as a protagonist or as a guest actress in various comedy series and television series; Among the latter, her main roles are those of Tardío Sol, El secreto Isabel’. Casagrande, La gran mentira and El juego de la vida. One of the notable performances, other than soap operas, was joinin the cast of “La manivela”, a prestigious comedy program on Chilean television. In recognition of her work, in 1981 she was chosen best actress of the year and in 1982 and 1983, she was considered the most popular actress. At the beginning of the nineties, she actively participated in the creation of the Universal Anti-Censorship Movement (MUAC), through which Chilean film workers waged a battle to eliminate the dictatorial residues in culture: prior censorship in cinema, which would allow prohibiting the exhibition of national and foreign films in local theaters. In 1992 and 1994 she published two books of poems: Escritos para un amor inconcluso y Textos de anticipo.
________________________________________________
Me llamo Shlomit
Me llamo Shlomit. Nací en Afula, en la Galilea.
Me contaban que, en el mismo tiempo, en el mismo lugar
nació un niño arabe.
Viví en en Ramoth Meneshe, el kibutz donde mis padres
sacaban piedras todavía.
Me trajeron a la Amèrica del Sur, la tierra
donde ellos habían nacidos de padres extranjeros.
Así la historia vuelve y se va; gira hacia
uno y otro lado, nos lleva sobre aguas torrentosas.
Naufrago anclado en Buenos Aires, para tomar el
interminable tren transandino calado por el frío
del carro de 2a.
Y aquí encuentro en Santiago
explicando este nombre que tiene algo de Biblia y piedra
y calor del aire del desierto y una música.
____________________________________________
My Name is Shlomit
My name is Shlomit. I ws born in Afula, in the Galilee.
I am told that an Arab child
was born in the same time, at the same place.
I lived in Ramoth Menashe, the kibbutz where my parents
are still pulling stones from the ground.
They brought me to South America, the land
where they were born, of foreign parents.
So does history turn and come back, it winds around
one and another side, it carries us over rushing waters.
Shipwreck anchored in Buenos Aires, to catch the
interminable train across the Andes, chilled to the bone
in the second class, coach car.
And I find myself in Santiago
explaining the name that has a lot of the Bible and stone
and the heat of the desert air and music.
Translation by Elizabeth Horan
_________________________________________________
Las caras de Shlomit Baytelman/The Faces of Shlomit Baytelman






_________________________________________________________
Los roles de Shlomit Baytekman/The roles of Shlomit Baytelman






_
YouTube en español y es brevel/A Short YouTube of Shlomit Baytelman in Spanish with many photos from her movies
Posters



____________________________________________
Libros de poemas de Shlomit Baytelman/ Poetry Books by Shlomit Baytelman


__________________________________________________________________
