
__________________________________________
Mario Szichman nació en Buenos Aires en 1945, llegó a Caracas en 1967. Regresó a su ciudad natal en 1971 y, en 1975, volvió a Venezuela para quedarse por cinco años más. Se enamoró de Venezuela y su compromiso con el país estuvo vivo su muerte. En 1980, tras ganar el Premio de Literatura Ediciones del Norte de New Hampshire, Estados Unidos, por su novela A las 20:25 la señora entró en la inmortalidad, viajó a Estados Unidos, junto con su esposa Laura Corbalán. Se residenciaron en Nueva York, allí trabajó para la Associated Press y como corresponsal del periódico Tal Cual. Su obra: sus novelas históricas, seis de ellas reunidas en dos series: “La trilogía del mar dulce” formada por La verdadera crónica falsa, Los judíos del Mar Dulce y A las 20:25 la señora entró en la inmortalidad, novelas querelatan las peripecias de una familia judía que trata de reinventarse a fin de ser aceptada en la sociedad argentina y “La trilogía de la patria boba”, conformada por Los Papeles de Miranda, Las dos muertes del general Simón Bolívar y Los años de la guerra a muerte, novelas que narran las peripecias de los próceres de la independencia venezolana. Luego escribió La región vacía, sobre los atentados a las torres gemelas, cuya trama tiene como soporte una serie de crónicas que estuvo escribiendo a partir de los acontecimientos ocurridos el 9 de septiembre de 2001.
___________________________________
Mario Szichman was born in Buenos Aires in 1945, arrived in Caracas in 1967. He returned to his hometown in 1971 and, in 1975, returned to Venezuela to stay for five more years. He fell in love with Venezuela and his commitment to the country was alive his death. In 1980, after winning the Northern New Hampshire Editions Literature Prize, United States, for her novel At 20:25 the lady entered immortality, traveled to the United States, along with his wife Laura Corbalán. They resided in New York, where he worked for the Associated Press and as a correspondent for the newspaper Tal Cual. Her work: her historical novels, six of them brought together in two series: “The Sweet Sea Trilogy” formed by The True False Chronicle, The Jews of the Sweet Sea and At 20:25 the lady entered into immortality, novels that relate the vicissitudes of a Jewish family that tries to reinvent itself in order to be accepted in Argentine society and “The trilogy of the silly homeland”, made up of Los Papeles de Miranda, The two deaths of General Simón Bolívar and The years of the war a death, novels that narrate the adventures of the heroes of Venezuelan independence. Then he wrote The Empty Region, about the attacks on the Twin Towers, whose plot is supported by a series of chronicles that he was writing based on the events of September 9, 2001.
_____________________________________________

Inmigrantes llegando a Buenos Aires/Immigrants arriving at Buenos Aires
A LAS 20:25 LA SEÑORA ENTRÓ EN LA INMORTALIDAD
El trabajo de Jaime era agotador. Para hacer confluir a los Gutiérrez Anselmi en los Pechoff y borrara la parentela del mapa antes del desembarco en Buenos Aires, debía imitar a las arañas, rehacer incesantemente la historia familiar del principio al fin, e impedir que otras propuestas se filtraran por los resquicios.
A diferencia de los goim, que podían darse el lujo de parcelar los recuerdos y olvidar varios parientes sin abandonar su identidad, los Pechoff estaban abrumados e parientes útiles solamente para armar una réplica y que después perduraban sin motivo, y de antecesores que, en vez de relevarse en la cadena de las generaciones, eran nivelados por un pogrom en la misma fosa común.
Para Jaime, todo vino mal barajado desde el principio.
Los archivos de su ciudad habían sido quemados de la gente de Pilsudky. En vez de cédulas de identidad, los habitantes de Volinin recibieron el pasaporte Nansen, un caprichoso documento del cual, dos testigos mediante, se escamoteaban los datos que cada persona necesita ocultar.
En el caso de los Pechoff, además de los desertores convertidos en sostén único de madre viuda, hubo cambios de edades y deformación de apellidos.
En la memoria de Dora, Jaime figuraba como el “benjamín”. Pero el pasaporte Nansen atributa ese rol a Itzik. Para evitar celos, acordaron tratar a Jaime y a Itzik como mellizos, cuando trastornos, ya que el petiso recibió una paliza de un vecino, harto de la insistencia en copiar las modales ampulosos de Jaime con sólo la mitad de su estatura.
Por otra parte, cada Pechoff escribía el apellido a su manera. Salmen firmaba Petjof, Dora Petkoff y Natalio, Jaime e Itzik: Pechof, Entre el apellido de Salmen y el de Dora transcurrieron veinticuatro horas y un incidente político. Salmen fue atendido por un nacionalista que polaquizaba los apellidos guiándose por la fonética. El funcionario fue cambiado esa misma noche por un barón borracho que obsequió a Dora una efe de más para hacerse inolvidable. Los pasaportes de Natalio, Jaime e Itzik se sellaron a la semana siguiente. En el interín, la ciudad fue tomada por los bolcheviques y el nacionalista volvió a su puesto y rusificó a los tres hermanos encubriendo así sus arrebatos patrióticos.
Pero el problema más grave era que los Pechof tenían sus recuerdos sin terminar.
La culpa era de la época indecisa que les tocó vivir. Caudillos menores circulaban por el Este de Europa ganando batallas que nunca se insertaron en los libros.
Durante una de esas escaramuzas, los soldados de Kolchak cayeron sobre la aldea donde vivían los Pechof. Sus habitantes ignoraban que la marcha triunfal de Kolchak era en realidad una fuga luego de una serie de descalabros causados por el jefe guerrillero Chapaiev. Kolchak prolongó el engaño usando modales de vencedor. Mandó arriar la bandera roja que tenía pintados la hoz y el martillo en pinceladas chorreantes de cal, y ordenó izar en su lugar al comisario político. Después, se inició la cacería de bolcheviques y judíos.
Los Pechoff, que tenían la experiencia de de otros pogromos, aguadaron a que los soldados mataron a treinta ídn, violaron a la idiota del pueblo, y pusieron al rabino a bailar un cosachok entre los escombros del shil, antes de asomar la nariz.
Pero, estos antisemitas eran a la moderna. Habían sido formados en academias militares del imperio austrohúngaro y, después de quemar con ladrillos al rojo vivo el sexo de todo poblador con patillas enruladas, encerraron a los sobrevivientes en los sótanos y clausuraron las trampas de acceso para que murieran de hambre.
Los Pechof metieron en un carro de baúles y cinco hijos huyeron hacia Gdinia. Allí subieron el paquebote Titania y llegaron a Buenos Aires después de hacer escala en Liverpool and Río de Janeiro.
El Titania recalcó frente al Hotel de Inmigrantes, balanceando en horizonte de edificios frises, barcos de cascos oxidados, grúas y árboles.
El zaide Pechof se inquietó porque el puerto plagiaba la rada de Gdinia. Le habían hablado tanto de Buenos Aires, que esperaba algo meno plausible.
Las sopechas crecieron cuando el changador les habló en placo y en el hotel fueron saludados por idn.
El zaide informó sus mujer con amargura:
–Un mes para esto. Noj a mul en Polonia.
—Hasta cuándo con tus manías? —lo interrogó la bobe.
–-Pero si seguimos en Polonia todos hablan igual. ¿No es que en otro país se habla distinto?
–Él que nos selló los pápeles, hablaba distinto—recordó la bobe.
–Porque era de la aduana. También él que nos selló en Gdinia hablaba distinto. Es lo mismo en todas las aduanas.
–Yo de aquí no me muevo. Que sea lo que Dios quiera—anunció la bobe.
—No falta que hace. Ellos te van a mover.
–Que prueben. Al que me toque, le voy a dar un setz.
Al otro día, empezó la Semana Trágica y dispararon sin dudas.
Mientras la policía ametrallaba a los obreros de Vasena, los guardias blancos rodearon el Hotel de Inmigrantes. Legaron los faetones Daimler y en tranvías acorazados con puertas corcel. Bajaron un cañón Madsen y lo apuntaron hacia la fachada. Los comendaba un hombre flaquito, con sombrero rancho y un tic nervioso que dinamizaba el cuerpo.
Cerco del mediodía, llegó un carro atmosférico y obstruyó la entrada del hotel. Conectaron una manguera y escribieron en letra marrón: Judíos a Rusia. El hombre flaquito hizo sonar un silbato y se levantó el asedio en esfera de refuerzos.
Los Pechof volvieron a cargar en el carro con dos baúles y los hijos y enfilaron hacia el interior por caminos bamboleantes.
El zeide quería retornar al pueblo siguiendo en reverso las huellas de la destrucción. Bastaba encontrar el primer muerto para orientarse. No importaba la forma del cadáver, El pogrom se irradiaba por simpatía y dejaba su marca hasta en los muertos naturales. A veces era una cicatriz recuperando el color y la costra de sangre en una cara, o el gesto con que un cuerpo se arrinconaba en el ataúd.
Tres días después, surgió un paisaje no presentido; tierras pantanosas, casa de forma rara recostadas contra árboles muy altos, ropillas de caballos grises contorneando al jefe como el agua en un sumidero, y, por fin, animales que coincidan en el perfil con las de monedas recibidas a cambio de los zlotys y sólo imaginables en las pampas argentinas
El zaide se bajó del carro y apartando una vaca, besó la tierra.
__________________________________________________________________

Caballos de la Pampa argentina/Horses from the Argentine Pampas
___________________________________________________________________

Inmigrantes llegando a Buenos Aires/Immigrants arriving at Buenos Aires
________________________________________________
“At 8:25 pm the Lady enters Immortality”
Jaime’s job was exhausting. To make the Gutiérrez Anselmi family merge with the Pechoffs and wipe the family off the map before landing in Buenos Aires, he had to imitate the spiders, redoing the family history from beginning to end incessantly, and preventing other proposals from filtering through the cracks.
Unlike the goyim, who could afford to divide up memories and forget various relatives without abandoning their identity, the Pechofs were overwhelmed by relatives who were useful only to put together a replica and who then persisted without reason, and by ancestors who, instead of being replaced in the chain of generations, were leveled by a pogrom in the same common grave.
For Jaime, everything was wrong from the beginning.
The archives of his city had been burned by Pilsudky’s people. Instead of identity cards, the inhabitants of Volinin received the Nansen passport, a whimsical document from which, through two witnesses, the data that each person needs to hide were hidden.
In the case of the Pechoffs, in addition to the deserters becoming the sole support of their widowed mother, there were changes in age and deformation of surnames.
In Dora’s memory, Jaime was listed as the “youngest.” But the Nansen passport attributes that role to Itzik. To avoid jealousy, they agreed to treat Jaime and Itzik as twins, when trouble broke out, since the short boy was beaten by a neighbor, fed up with the insistence on copying Jaime’s pompous manners at only half his height.
On the other hand, each Pechoff wrote his surname in his own way. Salmen signed Petjof, Dora Petkoff and Natalio, Jaime and Itzik: Pechof. Between Salmen’s surname and Dora’s twenty-four hours and a political incident passed. Salmen was assisted by a nationalist who Polishized surnames based on phonetics. The official was replaced that same night by a drunken baron who gave Dora an extra F to make himself unforgettable. The passports of Natalio, Jaime and Itzik were stamped the following week. In the meantime, the city was taken by the Bolsheviks and the nationalist returned to his post and Russified the three brothers, thus covering up his patriotic outbursts.
But the most serious problem was that the Pechofs had their memories mixed up.
The fault lay with the indecisive times they lived in. Minor warlords roamed around Eastern Europe, winning battles that were never recorded in the books.
During one such skirmish, Kolchak’s soldiers fell upon the village where the Pechofs lived. The inhabitants were unaware that Kolchak’s triumphal march was actually a breakout after a series of setbacks caused by the partisan leader Chapaiev. Kolchak continued the deception by using the manners of a victor. He had the red flag, which had the hammer and sickle painted on it in dripping whitewash, lowered and ordered the political commissar to be raised in its place. Then the hunt for Bolsheviks and Jews began.
The Pechofs, who had experience of other pogroms, waited until the soldiers had killed thirty idn, raped the village idiot, and made the rabbi dance a Cosachok among the rubble of the shil, before sticking their noses out.
But these anti-Semites were modern. They had been trained in military academies of the Austro-Hungarian Empire and, after burning the genitals of every inhabitant with curly sideburns with red-hot bricks, they locked the survivors in the cellars and closed the access traps so that they would die of hunger.
The Pechofs packed a trunk and five children fled to Gdinia. There they boarded the Titania and reached Buenos Aires after stopping in Liverpool and Rio de Janeiro.
The Titania anchored in front of the Immigrants’ Hotel, swinging against the horizon of Frisian buildings, rusty-hulled ships, cranes and trees.
Zaide Pechof was worried because the port copied the Gdinia harbor. He had heard so much about Buenos Aires that he expected something less plausible.
The suspicions grew when the porter spoke to them in Placo and at the hotel they were greeted by IDN.
Zaide informed his wife bitterly:
–One month for this. Noj a mul in Poland.
–How long with your manias? —the fool asked him.
–But if we stay in Poland everyone speaks the same. Isn’t it that in another country they speak differently?
–The one who stamped our papers spoke differently—the fool recalled.
–Because he was from customs. He who stamped us in Gdinia also spoke differently. It’s the same in all customs.
–I’m not moving from here. Let God’s will be done- announced the fool.
–There’s no need. They’re going to move you.
–Let them try. Whoever I get, I’ll give them a setz.
The next day, the Tragic Week began and they shot without hesitation.
While the police machine-gunned the Vasena workers, the white guards surrounded the Immigrant Hotel. Daimler phaetons and armored trams with steed doors arrived. They lowered a Madsen cannon and aimed it at the facade. They were led by a skinny man, with a ranch hat and a nervous tic that energized his body.
Around noon, an atmospheric car arrived and blocked the entrance to the hotel. They connected a hose and wrote in brown letters: Jews to Russia. The skinny man blew a whistle and the siege was lifted by reinforcements.
The Pechofs loaded the cart again with two trunks and their children and headed inland along unsteady roads.The zeide wanted to return to the town, following in reverse the traces of destruction. It was enough to find the first dead person to get oriented. The shape of the corpse did not matter, The pogrom radiated out of sympathy and left its mark even on the natural dead. Sometimes it was a scar regaining color and a crust of blood on a face, or the gesture with which a body was cornered in the coffin.
Three days later, an unforeseen landscape emerged; swampy lands, strangely shaped houses leaning against very tall trees, coats of gray horses contouring around the leader like water in a sinkhole, and, finally, animals that match in profile with those of coins received in exchange for zlotys and only imaginable in the Argentine pampas
The zaide got out of the car and, pushing aside a cow, kissed the ground.
Translation by Stephen A. Sadow
_________________________________________________________




































