Pablo Freinkel — Novelista judรญo-argentino/Argentine Jewish Novelist — “Lector de Spinoza”/ “A Reader of Spinoza” — fragmento de una novela policial y filosรณfica /fragment of a novel of mystery and philosophy

Pablo Freinkel

Pablo A. Freinkel (Bahรญa Blanca, Argentina, 1957). Licenciado en Bioquรญmica. Periodista y escritor. Sus artรญculos y notas se han dado a conocer en Buenos Aires, New York y Jerusalem; y en medios online nacionales y extranjeros. Es autor de cinco libros: Diccionario Biogrรกfico Bahiense, el ensayo Metafรญsica y Holocausto, y las novelas El dรญa que Sigmund Freud asesinรณ a Moisรฉs y Los destinos sagrados. Escribiรณ el guiรณn del documental Matthias Sindelar: un gol por la vida. Ha dictado conferencias sobre Spinoza, Maimรณnides y literatura judรญa argentina actual, en diferentes instituciones del paรญs. El lector de Spinoza acaba de publicarse.

_________________________________________________________________________________

Pablo A. Freinkel (Bahรญa Blanca, Argentina, 1957) who has a degree in biochemistry. He is a journalist and writer. His articles and notes have been published in Buenos Aires, New York and Jerusalem, in Argentine and international online media. Freinkel is the author of five books: Diccionario Biogrรกfico Bahiense, Metafรญsica y Holocausto, and the novel El dรญa que Sigmund Freud asesinรณ a Moisรฉs and Los destinos sagrados. He wrote the script for Matthias Sindelar: un gol por la vida. He has lectured on Spinoza, Maimonides and on contemporary Argentine-Jewish literature throughout Argentina. His El lector de Spinoza has just been published.

_________________________________

Baruj Spinoza

____________________________

Baruch Spinoza logrรณ escribir una serie de textos que definirรญan sus corrientes filosรณficas. Uno de sus primeros trabajos fue Breve tratado acerca de Dios, el hombre y su felicidad (1658). En esta obra, Spinoza realizรณ una ardua crรญtica contra la biblia y la iglesia catรณlica, partiendo de un pensamiento racionalista, el cual se mantendrรญa en el resto de sus investigaciones y postulados filosรณficos.

________________________________

Baruch Spinoza managed to write a series of texts that would define his philosophical currents. One of his first works was a short treatise on God, man and their happiness (1658). In this work, Spinoza made an arduous criticism against the Bible and the Catholic Church, starting from a rationalist thought, which would be maintained in the rest of his investigations and philosophical postulates.

_________________________________

“El lector de Spinoza”

Don Segismundo estรก leyendo de un cuaderno personal:

โ€œPoco antes del mediodรญaโ€, leyรณ, โ€œvino un hombre de mediana estatura, delgado, cabellera amplia, oscura, de hasta veinticinco aรฑos, no mรกs. Al principio, me pareciรณ tรญmido, apocado, como si no supiera quรฉ solicitar. Echรณ un vistazo por el salรณn, dejรณ vagar los ojos por anaqueles y mesas hasta que irresoluto, como luchando consigo mismo, se acercรณ hasta el mostrador. Al verlo a tan poca distancia, me pareciรณ percibir una luz diferente ardiendo en sus pupilas. Se dirigiรณ a mรญ con correcciรณn y voz clara, sin falsas cadencias. โ€žBuen dรญa, seรฑorโ€Ÿ, saludรณ. โ€žEstoy averiguando sobre algunos libros del filรณsofo Baruj Spinoza. ยฟLo conoce?โ€Ÿ

โ€œMe llamรณ la atenciรณn porque no daba el tipo spinoziano y por la pregunta final. Me sonaba mรกs como una broma; sin embargo, la seriedad con que me interpelรณ hizo que pronto se disiparan mis dudasโ€. ยฟBusca algรบn tรญtulo en particular o se estรก iniciando en su estudio?โ€Ÿ Pareciรณ dudar tal vez porque no habรญa considerado esta situaciรณn-. โ€žSi este es el caso, podrรญa empezar con un estudio general sobre su obra, una introducciรณn, para despuรฉs proseguir con sus textos. Usted debe saber que la erudiciรณn de Spinoza es complicada si no se tiene un concepto previoโ€Ÿ.

“Sรญ, comprendoโ€Ÿ.

โ€œEl รญmpetu del que habรญa hecho lucimiento al principio se fue diluyendo y lo reflejaba su rostro con rapidez. Intuรญ que debรญa ponerme al frente de la situaciรณn e intentar un rescate de emergenciaโ€. โ€žVamos a hacer lo siguiente. En primer lugar, ยฟpor quรฉ desea usted tomar conocimiento de la obra de Spinoza?”

โ€œLa decepciรณn iba en continuo crecimiento y le quitaba edad a sus facciones. Ahora no semejaba tener mรกs de veinte aรฑos. La duda lo carcomรญa por dentro; le faltaba el impulso para decidirse a hablar. Yo ya no sabรญa cรณmo darle รกnimos sin caer en la categorรญa de indiscretoโ€. โ€žTodo empezรณ en un Kabalat Shabat, por una crรญtica delโ€ฆ sacerdoteโ€ฆโ€Ÿ, โ€œdudรณ al emplear la palabraโ€. ยฟRabino?โ€Ÿ, โ€œLo corregรญ. No me escuchรณ. En cambio, me mirรณ como calibrando mi aspecto antes de hacer la pregunta que consideraba crucialโ€. โ€žDisculpe, seรฑorโ€ฆ ยฟUsted es judรญo?โ€

โ€œBueno, buenoโ€, pensรฉ. โ€œBasta que todo esto no derive en una cuestiรณn de antisemitismo. Pero me arriesguรฉ y respondรญ afirmativamenteโ€.

Don Segismundo dejรณ de leer para mirarme directamente a la cara.

-Marquitos, vos no podรฉs imaginarte la cara de alivio de ese muchacho. Ahora sรญ, no le daba mรกs de veinte aรฑos, con una sonrisa radiante, sus ojos limpios de toda nube de aprensiรณn. Todavรญa recuerdo la imagen y me emociona. Sigo.

Volviรณ al cuaderno.

“Sรญ.referรญa a la fe, a los creyentes, a la fuerza y la misericordia de Adonai. En un momento, se desviรณ de su prรฉdica y empezรณ a atacar a los que rechazan la existencia de Dios, propagan falsas interpretaciones, niegan las verdades eternas transmitidas por los santos profetas y responsabilizรณ al hereje holandรฉs Baruj Spinoza, expulsado de la Casa de Israel justamente por envenenar la mente de los piadosos. Nadie comprendรญa nada, muy pocos o ninguno habรญamos escuchado alguna vez el nombre de esa personaโ€ฆโ€Ÿ

โ€œEsto despertรณ mi atenciรณn. Lo interrumpรญ. โ€œยฟDe dรณnde viene usted?โ€Ÿ

โ€œEl muchacho permaneciรณ en silencio mientras pensaba con rapidez. Entregaba una imagen de tanto candor que sus reacciones dibujaban los gestos de su cara. โ€žDe un pequeรฑo pueblo al oeste. No tenemos shill y los que queremos recibir y honrar el shabat vamos a una localidad cercana, que tiene un rabinoโ€Ÿ.ยฟEse sitio tiene nombre?,โ€Ÿ preguntรฉ. โ€žComprรฉndame si prefiero no dar detalles. Ahora mismo no sรฉ si hago bien en estar hablando de esto con ustedโ€Ÿ. โ€žClaro. No quiero comprometerloโ€Ÿ. โ€žAl tรฉrmino de la ceremonia me acerquรฉ al rabino y con algรบn temor le preguntรฉ quiรฉn era ese Spinoza que habรญa recibido una crรญtica tan severa de su parte. Enojado, de malas maneras, me ordenรณ que me mantenga apartado de รฉl, era un impรญo, un traidor. Por supuesto, lejos de convencerme, me animรณ a averiguar algo mรกs sobre ese personaje. Regresรฉ a mi casa y consultรฉ un diccionario. En dos o tres renglones me informรณ que era un filรณsofo holandรฉs, las fechas de nacimiento y muerte, y que su divisa era una frase en latรญn, creo, que no recuerdo…โ€Ÿ โ€žDeus, sive Natura, dijeโ€Ÿ. โ€žยฟPerdรณn?โ€Ÿ โ€žAsรญ se define su filosofรญa: Dios, o sea la Naturalezaโ€Ÿ. โ€žAh. No sabรญa quรฉ significabaโ€Ÿ. โ€žAhora lo sabe. ยฟQuรฉ pasรณ despuรฉs?โ€Ÿ Pasรฉ el fin de semana obsesionado con Spinoza. En realidad, no tenรญa nada quรฉ pensar sobre รฉl porque lo ignoraba todo. Ademรกs, en el pueblo no habรญa nadie con los conocimientos necesarios para aclararme el panorama. Me volvรญan a la memoria las palabras inusitadamente implacables del rabino, por lo comรบn amable, tranquilo. El lunes le pedรญ a mi padre unas horas libres, yo estoy empleado en su comercio, y volvรญ a la ciudad. Fui a la Biblioteca Pรบblica, donde solicitรฉ consultar una enciclopedia. Cuando le dije a la anciana bibliotecaria el tema que querรญa conocer, me mirรณ con asombro y desconfianza. Sin embargo, me orientรณ en la bรบsqueda. Al entrar a la sala de lectura, llevaba en mis manos un antiguo volumen, las letras doradas del lomo gastadas por el tiempo y el uso; cuando lo abrรญ, el crujido de las hojas resecas, amarillas, me produjo un temblor que fue casi como una advertencia. Rรกpidamente, encontrรฉ lo que buscaba. Spinoza, Benito. Filรณsofo judรญo nacido en รmsterdam, de familia sefardita. Anotรฉ los datos en unas hojas sueltas; en especial, los libros que habรญa escrito. El punto que me mรกs me afectรณ fue enterarme que habรญa sido expulsado del judaรญsmo por sus posiciones herรฉticas. Al devolver el libro, preguntรฉ a la encargada si la Biblioteca contaba con algรบn libro de ese autor. Dijo que no y al ver la mueca de desencanto que seguramente esbozรณ mi rostro, me observรณ con muy detenimiento.

Entonces, quiso saber por quรฉ yo, una persona tan joven, buscaba escritos de un hombre que habรญa vivido tantos aรฑos atrรกs y dejado una reputaciรณn tan mala en religiรณn y filosofรญa. No supe quรฉ contestarle, pero algo me decรญa que allรญ podrรญa haber una oportunidad para averiguar algo mรกs. โ€žEscuchรฉ que alguien hablaba de sus enseรฑanzas y me despertรณ la curiosidad, respondรญ a mediasโ€Ÿ.

โ€žEn ese caso, es muy poco lo que podrรก recoger aquรญ. Si estรก tan interesado como dice, hay en la Capital una librerรญa atendida por un seรฑor muy especial que podrรก ayudarlo en su pesquisa. Es discreto y muy buen intencionado. Vaya a verloโ€Ÿ. โ€žTomรณ un papel de los que se utilizaban para anotar los pedidos y rรกpidamente garabateรณ unas lรญneasโ€Ÿ. โ€žEspero que le sea รบtil para resolver sus dudas. Pero no crea demasiado lo que tiene Spinoza para decir. Buenos dรญasโ€Ÿ. โ€žNo me dio tiempo a nada, ni siquiera a agradecerle pues desapareciรณ en una oficinita anexaโ€Ÿ.

Don Segismundo detuvo la lectura y alzรณ la vista como para enfocar un acontecimiento del pasado que circulara por delante de sus ojos.

-Supongo innecesario aclarar que le direcciรณn que le entregรณ la buena seรฑora era de la librerรญa. Cuando la inaugurรฉ, remitรญ creo que cientos de cartas de presentaciรณn a bibliotecas pรบblicas y privadas en una amplia zona alrededor de esta ciudad. Me alegra saber que algunas llegaron y fueron bien valoradas.

-ยฟTiene alguna lista de destinatarios? โ€“preguntรฉ ansioso.

-Las ubiquรฉ en una guรญa de telรฉfonos. ร‰sa fue mi lista. Lo siento.

-Estรก bien.

Nuestro anfitriรณn volviรณ a la lectura y al relato de su inesperado cliente: โ€žPasaron varias jornadas de duda e indecisiรณn. Me preguntaba si para satisfacer un capricho debรญa sacrificar un dรญa de trabajo, ademรกs del dinero para el pasaje en tren y despuรฉs si se justificaba gastar en libros de destino impreciso. Pero allรญ permanecรญa el ansia de saber y cada tanto retornaba azuzรกndome con su aguijรณn. Hasta que hoy por la maรฑana me di cuenta de que no podรญa luchar mรกs contra esta idea fija. Inventรฉ una excusa para demorar mi ingreso al negocio y aquรญ me tiene. ยฟEn quรฉ puede ayudarme para salvar esta situaciรณn? Lo รบnico que yo puedo hacer es ofrecerle libros para que conozca al personaje y su doctrina. Tal vez pueda darle algunas precisiones o detalles, pero nada mejor que leer a los eruditos sobre un tema para conocerlo a fondoโ€Ÿ.

โ€œPensรฉ por unos instantes cuรกles podรญan ser los textos que le servirรญan como introducciรณn a un asunto tan complejo y se me ocurriรณ una recurso que podrรญa resultar favorable. โ€žEspere un segundoโ€Ÿ, le dije.

โ€œFui hasta unos anaqueles que reunรญan distintos autores y asuntos filosรณficos, tomรฉ dos volรบmenes y regresรฉ hasta donde estaba el joven, impaciente. Al verlo en este estado, le preguntรฉ si se sentรญa bien. โ€žSรญ, replicรณ. Lo que pasa es que tengo que presentarme en el trabajo en poco tiempo. Mi papรก empieza a sospechar que ando en algo raroโ€Ÿ. โ€žBueno, aprovechemos el tiempo de la mejor manera. Aquรญ tengo un material con el cual usted podrรก tomar contacto por primera vez con el maestro de รmsterdam. Una biografรญa escrita por Karl Gebhardt, creo que es un material comprensible para un neรณfito y el Tratado Teolรณgico Polรญtico que, aunque por su tรญtulo parece catastrรณfico, su estilo permite un rรกpido acceso; claro, tiene su dificultad, no se lo voy a negar, pero Spinoza es un maestro en el arte de hacer asequible lo complicadoโ€Ÿ.

โ€œLe entreguรฉ los libros y รฉl los mirรณ como objetos de otro mundo. Recorriรณ las hojas sin mirar nada especรญfico, hasta que con un tono de resignaciรณn me confesรณ: โ€žNo los puedo comprar; el dinero no me alcanzaโ€Ÿ.

โ€œEntonces hice algo que nunca habรญa hecho hasta entonces y que muy pocas veces lo repetรญ en el futuro: โ€žLlรฉvelos, con confianza. Los va pagando a medida que puedaโ€Ÿ.

โ€žPero usted no me conoce. Ni siquiera sabe mi nombre, protestรณโ€Ÿ. โ€žNo crea, lo conozco mรกs de lo que usted piensa. Ademรกs, un nombre no hace ninguna diferencia. Importa la personaโ€Ÿ.

โ€œMe mirรณ con un brillo lacrimal en los ojos. A continuaciรณn, buscรณ en el bolsillo de su pantalรณn, extrajo un billete de muy baja denominaciรณn y me lo extendiรณ. โ€žGracias. Yo despuรฉs lo apuntoโ€Ÿ.

_______________________________________________

“The Reader of Spinoza”

Don Segismundo is reading from a personal diary:

โ€œA little before noon,โ€ he read, “a man of average stature, thin, with a lot of hair on his head, dark, perhaps twenty-five years old, no more, came in. At first, he appeared timid to me, shy, as if he didnโ€™t know what to ask for. He took a quick look at the store, he let his eyes wander through the shelves and tables until, hesitant, as if her were fighting with himself, he approached the counter. Seeing him up close, I seemed to perceive a strange kind of light burning in his pupils. He turned to me addressed me with care and a clear voice, without false cadences. โ€œGood day, sir.โ€ He greeted me.

โ€œI am looking for some books by the philosopher Baruj Spinoza. Do you know him?โ€ โ€This caught my attention because he didnโ€™t to be the Spinozan type and for the last question. It sounded like a joke to me: nevertheless, the seriousness with which he questioned me caused my doubts to dissipate.โ€ โ€œAre you looking for a specific title or are you beginning your study?โ€ โ€œHe seemed doubtful, perhaps because he had never considered this possibility. โ€œIf that is the case, you could begin with a general study of his works, an introduction, in order to later proceed with his texts. You need to know that Spinozaโ€™s erudition is complicated if you donโ€™t have a prior concept of it.โ€

โ€œYes, I understand.โ€

The impetus that had shown at the beginning was failing, and it was quickly showing in his face. I intuited that I ought to take charge of the situation and try for an emergency rescue. โ€œLetโ€™s do the following. First of all, why do why to you want to learn about Spinozaโ€™s work?โ€ โ€œThe disappointment was continually growing, and it made his face look younger. Doubt was eating inside of him: he lacked the desire to speak. I didnโ€™t know how to prompt him without out being indiscreet.โ€ โ€œEverything began in a Kabbalat Shabbat, with the criticism of the. . .priest,โ€ โ€œHe was doubtful about using that word.โ€ โ€œRabbi?โ€ I corrected him. “He didnโ€™t listen to me. Instead, he looked at me, calculating my look, before asking the question that considered crucial.โ€ โ€œForgive me, sir . . .Are you Jewish?โ€ โ€œGood, good, I thought. โ€œI hope that this doesnโ€™t come out of question of anti-Semitism. But I took a risk and answered affirmatively.โ€

Don Segismundo stopped reading to look me straight in the face. โ€œMarquitos, you canโ€™t imagine the face of relief that this boy had. Now, he didnโ€™t seem to be more twenty years old, with a radiant smile, his eyes cleansed of any cloud of apprehension. I still remember the picture, and it moves me. I continue. He turned back to the notebook.

The boy remained silent while he thought rapidly. He gave off an image of such candor that his reactions were drawn of the movements of his face. โ€œFrom a small town to the west. We donโ€™t have a shul and those who want to receive and honor the Shabbat go to a nearby locale, that has a rabbi.โ€ โ€œDoes that place have a name?โ€ I asked, โ€œPlease understand if I prefer not to get into details. At this moment, I donโ€™t know if Iโ€™m doing the right thing by speaking with you.โ€ โ€œOf course. I donโ€™t want to compromise you.โ€ โ€œAt the end of the ceremony a approached the rabbi a with some fear, I asked him who was that Spinoza who had received such severe criticism.  Angered, bad-mannered, he ordered that I keep away from Spinoza, that he was impious, a traitor. Of course, far from convincing me, I was encouraged to find out something more about that personage. I returned home and I consulted a dictionary. In two or three lines, it informed me that he was a Dutch philosopher. The dates of his birth and death, and that his motto was a phrase in Latin that I don’t remember. . . โ€œDeus sive Natura,” I said. โ€œExcuse meโ€ โ€œThat is how his philosophy is defined: God, or be it Nature.โ€ โ€œAh. I didnโ€™t know what it meant.โ€ โ€œNow he knew. What happened next?โ€ โ€œI spent the weekend obsessed by Spinoza. Truthfully, I didnโ€™t have anything to think about him, because I didnโ€™t know anything. Also, in the town, there wasnโ€™t anyone with the knowledge necessary to clarify the panorama. The unusually implacable words of the rabbi came back to me; he is a man generally friendly and tranquil. On Monday, I asked my father for a few hours off, I am employed in his business, and I returned to the city.”

โ€œYes, yes, of course, I wanted to say rabbi,โ€ he corrected himself,โ€ blushing. “Yes. he was referring to the faith, to the believers, to the force and mercy of Adonai. In a moment, he went off his sermon and began to attack those who reject the existence of God, put out false interpretations, deny the eternal truths transmitted by the holy prophets and put the responsibility on the Dutch heretic Baruj Spinoza, justly expelled from the House of Israel for poisoning the minds of the pious. Nobody understood anything, very few or no one had ever heard the name of that man. . .”

โ€œThat caught my attention.โ€ I interrupted him. โ€œWhere are you from?โ€

The boy remained silent while he thought rapidly. He gave off an image of such candor that his reactions were drawn of the movements of his face. โ€œFrom a small town to the west. We donโ€™t have a shul and those who want to receive and honor the Shabbat go to a nearby locale, that has a rabbi.โ€ โ€œDoes that place have a name?โ€ I asked, โ€œPlease understand if I prefer not to get into details. At this moment, I donโ€™t know if Iโ€™m doing the right thing by speaking with you.โ€ โ€œOf course. I donโ€™t want to compromise you.โ€ โ€œAt the end of the ceremony a approached the rabbi a with some fear, I asked him who was that Spinoza who had received such severe criticism.  Angered, badly mannered, He ordered that I keep away from him, that he was impious, a traitor. Of course, far from convincing me, I was encouraged to find out something more about that personage. I returned home and I consulted a dictionary. In two or three lines, it informed me that he was a Dutch philosopher. The dates of his birth and death, and that his motto was a phrase in Latin that I don’t remember. . . โ€œDeus sive Natura, I said. โ€œExcuse meโ€ โ€œThat is how is philosophy is defined: God, of be it Nature.โ€ โ€œAh. I didnโ€™t know what it meant.โ€ โ€œNow he knew. What happened next?โ€ โ€œI spent the week end obsessed by Spinoza. Truthfully, I didnโ€™t have anything to think about him, because I didnโ€™t know anything. Also, in the town, there wasnโ€™t anyone with the knowledge necessary to clarify the panorama. The unusually implacable words of the rabbi came back to me; a man generally friendly and tranquil. On Monday, I asked my father for a few hours off, I am employed in his business, and I returned to the city.โ€

I went to the Public Library, where I asked to use an encyclopedia. When I told the aged librarian the theme that I wanted to know about, she looked at me with amazement and mistrust. Nevertheless, she oriented me in my search, Upon entering the reading room, I carried in my hands an old volume, the letters golden letters on the spine worn by time and usage; when I opened it, the crackling of the very dry pages, yellowed, produced in me a shiver that was almost like a warning. Rapidly, I found what I was seeking, Spinoza, Benito. Jewish philosopher born in Amsterdam, of a Sephardic family. I took down notes on some loose pieces of paper, especially, the books he had written. The point that affected me the most was when I learned that he had been expelled from Judaism for his heretical positions. On returning the book, I asked the person in charge if the Library had any books by that author. She said no, but on seeing my grimace of dismay that surely passed over my face, she observed me carefully.”

“Then, she wanted to know why I, a person so young, was looking for writings by a man who had lived so many years ago and left behind such a poor reputation in religion and philosophy. I didnโ€™t know how to answer her, but something told me that there I could have the opportunity to clarify something more. โ€œI heard that someone was speaking about his teachings and it awakened my curiosity,โ€ I answered have-heartedly.โ€

“In that case, there is very little you can get here. If you are as interested as you say, there is in the Capital,a bookstore, run by a very special gentleman who can probably help you in your search. He is discreet and well-meaning. Go see him.โ€ โ€œShe took a piece of paper from those that were used to note down requests and rapidly scribbled some lines.โ€ โ€œI hope that he will he helpful in resolving your doubts. But donโ€™t believe too much in what Spinosa has to say. Good day.โ€ โ€œShe didnโ€™t give me time to do anything, not even thank her since she disappeared into a small office nearby.โ€

Don Segismundo stopped the reading and raised his eyes as if to focus on an event in the past that was circulating in front of his eyes.

โ€œI suppose itโ€™s unnecessary to state the address that the good lady gave you was of this bookstore. When I opened the store, I sent out, I think, hundreds of announcements to public and private libraries in a broad area around this city. Iโ€™m pleased to know that they arrived and were valued.โ€

โ€œDo you have a list of the recipients.โ€ I asked anxiously.

โ€œI found them in a telephone book. That was my list. Iโ€™m sorry.โ€

โ€œDonโ€™t worry.โ€

Our host returned to his reading and the story of his unexpected client: โ€œSeveral days of doubt and indecision passed by. I wondered if to satisfy a whim I ought to sacrifice a day of work, as well as the money for the train and then if it was justifiable to waste about books of an imprecise destination. But the desire to know remained and every once in a while, returned pushing me with its sting. Until this morning I couldnโ€™t fight any longer against this fixed idea. I invented an excuse to delay my entry into the business it had me there. What can help me to save this situation? The only thing I could do is offer him books so that he knew the man and his doctrine. Perhaps I can give him some bits of information and details, but there is nothing better to read the scholars about a theme in order to know it in depth.

โ€œI thought for a few moments about which books could be the texts that might serve him as an introduction to such a complex issue and a resource occurred to me that could have a favorable result. . . โ€Wait a moment,โ€ I told him.

โ€œI went over to some shelves where authors and philosophical were kept, I took two volumes and I returned to where the young man was impatiently waiting. Seeing him in this state, I asked him if he felt okay.โ€ โ€œYes,โ€ he replied. What happened is that I have to return to work very soon. My papa is beginning to suspect that Iโ€™m involved in something strangeโ€. โ€œOkay, letโ€™s take advantage of the time in the best way possible. Here I have a book with which you will come in contact for the first time with the master from Amsterdam. A biography written by Karl Gebbart, I believe it is a work understandable by a neophyte and the Tractate Theological-Political, which, although itโ€™s title seems catastrophic, his style permits a rapid access; of course, it has its difficulties, I wonโ€™t deny it, but Spinoza is a master in the art of making the complicated accessibleโ€.

โ€œI gave him the books, and he looked at them as if they were objects from another world. He flipped through the pages without looking for something specific, until, with a tone of resignation, he confessed, โ€œI canโ€™t buy them. I donโ€™t have enough money.โ€

โ€œThen, I did something that I had never done until then and that I rarely did in the future.โ€ โ€œTake them, on trust. You will pay for them as you can.

โ€œBut you donโ€™t know me. You donโ€™t even know my name, he protestedโ€ โ€œDonโ€™t you believe it. I know you better than you think. Moreover, a name doesnโ€™t make any difference. Whatโ€™s important is the person.โ€

โ€œHe looked at me with a teary shine in his eyes. Then, he looked in his pants pocket, extracted a bill of a very small denomination and he extended it to me.โ€

โ€œThank you. Later, Iโ€™ll write it down.

Translated by Stephen A. Sadow


______________________________________

Carlos Grรผnberg ( 1903-1968) Poeta judรญo-argentino/Argentine Jewish Poet — “Mester de Juderรญa”/”Master of Jewishness” — Alabando el judaรญsmo y repudiando el antisemitismo/In praise of Judaism and against anti-Semitism

Carlos Moisรฉs Grรผnberg fue uno de los autores judรญos mรกs importantes e influyentes de su generaciรณn en Argentina. Naciรณ en Buenos Aires en 1903 y falleciรณ en 1968. Recibiรณ su educaciรณn formal de la Universidad de Buenos Aires, obteniendo tรญtulos avanzados en filosofรญa y derecho. En sus primeros volรบmenes de poesรญa โ€“Las cรกmaras del rey (1922) y El libro del tiempo (1924)- Grรผnberg mostrรณ una estrecha filiaciรณn con el grupo de escritores de vanguardia de la dรฉcada de 1920 conocidos como los martรญnfierristas, por su vinculaciรณn con la revista literaria Martรญn Fierro. Tambiรฉn fue conocido por sus traducciones de Heinrich Heine y H.N. Bialik al espaรฑol. Participรณ activamente en el movimiento sionista y fue nombrado enlace entre el Estado de Israel y Argentina en 1948. Carlos Grรผnberg no se disculpรณ en su expresiรณn poรฉtica de la identidad judรญa, que buscรณ especialmente incorporar en sus รบltimas obras. Al igual que su contemporรกneo Cรฉsar Tiempo (Israel Zeitlin), Grรผnberg se esforzรณ por definir la identidad argentino-judรญa en su poesรญa, un proyecto a veces doloroso pero siempre sincero. Su Mester de juderรญa (1940) llevรณ un prefacio laudatorio de Jorge Luis Borges que lo consagrรณ como poeta. Si bien muchos de los poemas hablan directamente de la situaciรณn precaria y, a menudo, peligrosa de los judรญos en Argentina, Grรผnberg plantea claramente su fe en el paรญs como una nueva patria llena de esperanza. Dado que su perspectiva como judรญo era secular, en este libro denuncia la religiosidad y declara su ateรญsmo con bastante fuerza y โ€‹โ€‹coherencia. Junto a Un rรญo de Babel (1965), el siguiente volumen de poesรญa de Grรผnberg, estรก marcado por los importantes acontecimientos histรณricos desde la publicaciรณn de Mester. Su trabajo ha tenido un impacto duradero en las generaciones posteriores y permanece como un testimonio de la imaginaciรณn poรฉtica como una fundiciรณn de identidad cultural.

__________________________________________________________

Carlos Moisรฉs Grรผnberg was one of the most important and influential Jewish authors of his generation in Argentina. He was born in Buenos Aires in 1903 and died in 1968. He received his formal education from the University of Buenos Aires, earning advanced degrees in philosophy and law. In his first volumes of poetry –The King’s Chambers (1922) and The Book of Time (1924)- Grรผnberg showed a close affiliation with the group of avant-garde writers of the 1920s known as the martรญnfierristas, due to their links with the literary magazine Martin Fierro. He was also known for his translations of Heinrich Heine and H.N. Bialik to Spanish. He was active in the Zionist movement and was appointed liaison between the State of Israel and Argentina in 1948. Carlos Grรผnberg was unapologetic in his poetic expression of Jewish identity, which he especially sought to incorporate in his later works. Like his contemporary Cรฉsar Tiempo (Israel Zeitlin), Grรผnberg strove to define Argentine-Jewish identity in his poetry, a sometimes painful but always sincere project. His Mester de Juderรญa (1940) carried a laudatory preface by Jorge Luis Borges that consecrated him as a poet. While many of the poems speak directly to the precarious and often dangerous situation of the Jews in Argentina, Grรผnberg makes clear his faith in the country as a new homeland full of hope. Since his perspective as a Jew was secular, in this book he denounces religiosity and declares his atheism quite strongly and consistently. Together with A River of Babel (1965), Grรผnberg’s next volume of poetry, it is marked by the important historical events since Mester’s publication. His work has had a lasting impact on subsequent generations and remains a testament to the poetic imagination as a foundry of cultural identity.

Alabar a los judรญos

โ€œNeo-judรญosโ€

ยกHola luxemburgueses y franceses

y belgas y holandeses

daneses y noruegos

estonios, letones, lituanos y polacos,

austrรญacos y checos y eslovacos!

ยกOh yugostlavos, albaneses, griegos!

ยกLejanos indochinos!

ยกRemotos filipinos!

            Hasta hace poco รฉramos nosotros y vosotros.

Nosotros los judรญos y vosotros los otros.

Nosotros los abyectos,

Vosotros los selectos,

Nosotros los alรณgenos y exรณticos,

Los raros y los estrambรณlicos,

Nosotros los autรณctonos e indรญgenas

Los cuerpos aborรญgenes y las almas terrรญgenas.

Nosotros los expulsos, de viles desterrados

Vosotros los terricolas, clavados y enraizados

Nosotros, los errantes;

vosotros los estantes.

Nosotros los apรกtricas;

Vosotros los eupatrรญdas.

            Y ahora somos la hez y el estropajo,

Nivelaciรณn se ha hecho por abajo;

Y ahora somos todos judaรญsmo,

Nivelaciรณn ha hecho del abismo.

Y ahora somos todosโ€”nosotros y vosotrosโ€”

Judรญos, bien judรญos los unos y los otros.

Judรญos sempiternos

Y judรญos modernos,

 judรญos permanentes

y judรญos recientes,

judรญos perennales

y judรญos actuales,

judรญos barbicanos y judรญos mancebos,

ยกjudรญos viejos y judรญos nuevos!

            ยกSalud judรญos nuevos!

ยกSalud judรญos nuevos, neojudรญos!   

ยกSalud judรญos nuevos!

judรญos!

ยกSalud, hermanos nuestros! ยกSalud, hermanos mรญos!

__________________________________________________

โ€œNeo-Jewsโ€

Hello, Luxembourgers and Frenchmen

and Belgians and Dutchmen

Danes and Norwegians

Estonians, Latvians, Lithuanians and Poles

Austrians, and Czechs, and Slavs!

Oh, Yugoslavs, Albanians, Greeks!

Distant Indochinese!

Remote filipinos!

Until recently we were we and you.

We the Jews and you the others.

We were the abject,

You the select.

We the allogenic and exotic,

The strange and eccentric.

We the autochthonous and indigenous

Aboriginal bodies and earthborn souls.

We the expelled, the vile exiles

You the earthtillers, firmly fixed and rooted

We, the wanderers;

You the remainers.

We without,

You with a state.

Now we are the dregs and throwaways,

Raised from below;

And now we are all Judaism,

The rising has left an abyss.

And now we are all โ€” we and you โ€”

Jews, one and another intensely Jewish

Eternally Jewish.

And newfangled Jewish,

permanently Jewish,

recently Jewish,

and currently Jewish

perennially Jewish

and up-to-date Jewish,

Jew with beards and beardless youths.

Old Jews and new Jews!

_______________________________

‘”Judeidad”

Bendita seas, cosa judรญa;

luz refulgente y esplendorosa,

maravillosa filosofรญa,

sabidurรญa maravilloso.

Por ti, no obstante ser un pigmeo,

gono esos cumbres sobresalientes

que sin la ayuda del quid hebreo

tan sรณ;o alcanzan las excelentes.

Por ti, me yergo. Por ti me alxo.

Por ti descubro todo lo obliquo.

Por ti me choca todo lo falso.

Por ti me hiere todo lo inicua.

_________________________________

“Jewishness”

You are blessed, Jewish being

so resplendent and splendid.

Because of you, despite being a pygmy,

I gain those extreme heights

that only with the help of Hebraic crux

that only the excellent ones can reach.

Because of you, I stand up, Because of you I go upward.

Because of you I discover the meaning of everything unclear

Because of you all falsehoods shock me.

Because of you everything iniquitous injures me.

__________________________________________________________

Carlos Grรผnberg

Repudiar el antisemitismo

Semรกnticaโ€

 Perro. Fig. Nombre que se daba

or afrenta o desprecio, especial-

mente a moros y judรญos.

Dic. De la Acad. Espaรฑola

   Dice el diccionario que el nombre de perro

se daba a los judรญos, se daba a judรญos!

ยกPรบdica mentira o estรบpido yerro!

Se daba a los mรญos y se da a los mรญos.

El mote es pasado y encima presente.

Pasado y presente y encima futuro.

De todos los tiempos. En todo corriente.

Por todos seguro. Seguro. Seguro.

El mote de marras no es un arcaรญsmo,

Una palabreja perimida y rancia.

El mote es eterno como el fanatismo.

El mote es eterno como la ignorancia.

________________________________________

“Semantics”

Dog. Fig. name the was given

as an epithet or expression of  scorn, especial-

ly for Moors or Jews.

Dic. Of the Spanish Royal Academy

!The dictionary says that the name of dog

Was given to the Jews, is given to the Jews!

ยกChaste lie and stupid mistake!

It was given to my people. It is given to my people.

The moniker is past and upon the present.

Past and present and upon the future.

O f all times. In every trend.

Certain for everyone. Certain. Certain.

The moniker from the past is not an archaism,

A strange word and rancid trend.

The moniker is eternal like fanaticism.

The moniker is eternal like ignorance.

_______________________________________

โ€œInsultoโ€

  Le has gritado judรญo con magnรญfica fura.

Le has gritado judรญo con soberbio coraje.

La palabra judรญo te parece una injuria.

La palabra judรญa te parece un ultraje.

ร‰l creรญa un sรญmbolo de gloria y de martirio.

La reputaba un signo der trรกgica grandeza.

Por su total pureza le equiparaba el lirio.

La equiparaba al lirio por su total belleza.

Ahora ve con ojos mรกs linces y mรกs sabios.

Ahora ve tan diรกfanamente como quien palpa y toca.

Ve que todos los nombres ofenden en tus labios.

Que todas las palabras insultan en tu boca.

_________________________________________________

“Insultโ€

You have shouted โ€œJewโ€ at him with magnificent fury.

You have shouted โ€œJewโ€ at him arrogant courage.

The word โ€œJewโ€ seems to you to be slander.

The word โ€œJewโ€ seems to you and outrage.

The Jew believed it a symbol of glory and martyrdom.

He considered it a sign of tragic greatness.

For its complete purity he equated it to the lily.

He compared it to the lily for its total beauty.

Now he sees with eyes that are sharper and wiser.

Now he sees it transparently as one who feels and touches.

He sees that all the names offend you in your lips

That all the words insult you where it hurts.

________________________________________

โ€œHINTLERโ€

   A raรญz del discurso que el canci-

Lier Hitler proninciรณ en el Reichs-

Tag el 30 de enero de 1934, con

motivo del primer aniversario del

 rรฉgimen nacionalsocialista, y que

fue propagado por radiotelefonรญa

al mundo entero.

El can—-ciller  sanguinโ€”ario

expeliรณ una anomalรญa

en el anipervers—ario

de su fierta tiranรญa.

La homilรญa del sicโ€”ario

Pedorreada en Germanรญa,

Cundiรณ de su tafan—ario

Por radiotelefonรญa.

El chusmaje legionโ€”ario

De cierta cervecerรญa

Escuchaba el sermรณnโ€”ario.

  Y yo de pronto rugรญa:

ยกQuรฉ la voz de can—ario!โ€

Y el chusmaje me aplaudรญa.

Me aplaudรญa, tabern—ario.

Y yo alegre, me decรญa:

โ€œยกPerro judรญo!  ยกFalsโ€”ario!โ€

___________________________________________ 

HINTLER

         As a result of the speech of the chanci-

lor Hitler pronounced in the Reichs-

tag, January 30, 1934, in recognition

of the first anniversary of the

 nationalsocialist regime and that

was disseminated by radiotelephony

to the whole world.

The bloodโ€”-thirsty chan

forced out and anomaly

in the anipervers—ario

of his string tiranny.

The homily of the

hit—man

farted in Germany,

spread from his no—tes

by radiotelephony.

The legendโ€”ary rabble

from a certain beerhall

heard his ser—mon.

and quickly roared:

โ€œWhat a can—ary voice!

And the rabble applauded me, cru—dely.

And I, happy, said to myself,

Jewish dog!  Liar!

__________________________________

โ€œConflagraciรณn”

  El antisemitismo un fragmento

de la vasta injusticia universal.

Quizรก le ponga fin en su momento

la ya fatal requemazรณn mundial.

ยกOh civilizaciรณn antisemita!

ยกOh repugnante civilizaciรณn!

ยกViva la hoguera en que arderรกs maldita!

ยกViva la fe requemazรณn!

__________________

โ€œConflagrationโ€

Anti-Semitism is a fragment

of the vast universal injustice.

Perhaps it will put an end in its moment

The already fatal worldwide scorching.

ยกOh anti-Semitic civilization!

ยกOh repugnant civilization

ยกViva the bonfire in which you will burn, evil one!

ยกViva the already fatal scorching!

_________________________________________________

Baruj Salinas — Artista judรญo-cubano-norteamericano de renombre internacional/Internationally Respected Cuban American Jewish Artist — “El proyecto de la Torah” y “El lenguaje deย las nubes”ย “The Torah Project” and “The Language of the Clouds”

_____________________________________________________

Baruj Salinas (La Habana1935pintorescultorgrabador y ceramista cubano de origen judรญo, naciรณ en La Habana, Cuba en 1935.โ€‹ La carrera de Salinas se iniciรณ en el campo de la arquitectura. Se graduรณ de la Universidad de Ohio con un tรญtulo de arquitecto y emigrรณ de Cuba a Miamia, Fla. de forma permanente en 1959. Salinas estableciรณ en Miami y mรกs tarde se trasladรณ a Barcelona, donde estudiรณ junto a artistas Joan Mirรณ y Antoni Tร pies. Aunque la arquitectura informรณ a sus primeros trabajos, poco a poco se trasladรณ hacia una expresiรณn puramente abstracta. Su obra se asemeja a cuadros de espacio, donde el color es mรกs importante que la forma y la misma se convierte en un tema principal. Hay rastros, tambiรฉn, de las tradiciones judรญas, pero haber nacido en Cuba ha hecho su impacto. Para รฉl, Cuba es el trรณpico y la caรฑa de azรบcar, tambiรฉn es el sol y la luz. ร‰l nunca dejarรก de ser cubano. Las pinturas de Salina se puede ver en las colecciones importantes de todo el mundo, como la Fundaciรณn Joan Mirรณ, de Barcelona, el Museo Nacional de Catalunya, Barcelona, el Instituto Nacional de Bellas Artes, Mรฉxico DF, el Uri Museo Beit, Israel, el Museo de Fort Lauderdale de las Artes, Florida, el Museo de Bellas Artes, Budapest, el Instituto de Arte de Chicago y el Museo de Arte de Phoenix, Arizona.


Baruj Salinas (Havana, 1935) Cuban painter, sculptor, engraver and ceramicist of Jewish origin, was born in Havana, Cuba in 1935. Salinas’s career began in the field of architecture. He graduated from Ohio University with an architecture degree and immigrated from Cuba to Miami, Fla. permanently in 1959. Salinas settled in Miami and later moved to Barcelona, โ€‹โ€‹where he studied alongside artists Joan Mirรณ and Antoni Tร pies. Although architecture informed his early work, he gradually moved towards a purely abstract expression. His work resembles paintings of space, where color is more important than form and form becomes a main theme. There are traces, too, of Jewish traditions, but being born in Cuba has made its impact. For him, Cuba is the tropics and the sugar cane, it is also the sun and the light. He will never stop being Cuban. Salina’s paintings can be seen in important collections around the world, such as the Joan Mirรณ Foundation, Barcelona, โ€‹โ€‹the National Museum of Catalonia, Barcelona, โ€‹โ€‹the National Institute of Fine Arts, Mexico City, the Uri Beit Museum, Israel, the Fort Lauderdale Museum of the Arts, Florida, the Museum of Fine Arts, Budapest, the Art Institute of Chicago, and the Phoenix Art Museum, Arizona.

____________________________

El proyecto de la Torah/The Torah Project


El Proyecto Torรก Humash contiene los cinco libros de Moisรฉs en hebreo, which is the original language. The Hebrew text is accompanied by commentaries, from recognized personalities in the arts and biblical studies, written in four languages. English, Spanish, Italian and German.There are 27 unique paintings from the Jewish Cuban artist โ€“ Master Baruj Salinas, which were beautifully reproduced in the technique of litho-seriagraphy from the original paintings by the printing house Santa Chiara in the City of Urbino, Italy. This special Torah Project Humash has been printed on 100% cotton paper in 160 gr. which was supplied by the Magnani House, an Italian paper mill in Pescia, Italy. There are 126 editions of the Torah Project Humash and each one has a wooden cover (called the Jerusalem Book Cover), made by La Casa Gentili, in the small town of Fossombrone, Italy. All the books are numbered from 1 to 126 and signed by the artist Baruj Salinas and the publishing house ACC Arte Scritta, this aims to identify each book as authentic

____________________________________________

The Torah Project Humash has 372 pages and it contains all of the five books of Moses in Hebrew, which is the original language.The Hebrew text is accompanied by commentaries, from recognized personalities in the arts and biblical studies, written in four languages. English, Spanish, Italian and German.There are 27 unique paintings from the Jewish Cuban artist โ€“ Master Baruj Salinas, which were beautifully reproduced in the technique of litho-seriagraphy from the original paintings by the printing house Santa Chiara in the City of Urbino, Italy. This special Torah Project Humash has been printed on 100% cotton paper in 160 gr. which was supplied by the Magnani House, an Italian paper mill in Pescia, Italy.There are 126 editions of the Torah Project Humash and each one has a wooden cover (called the Jerusalem Book Cover), made by La Casa Gentili, in the small town of Fossombrone, Italy.All the books are numbered from 1 to 126 and signed by the artist Baruj Salinas and the publishing house ACC Arte Scritta, this aims to identify each book as authentic.

_________________________________________________

El proyecto de la Torรก
Torah
Gรฉnisis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Parte de la tapa/part of the cover

The Youtube is In English:

___________________________________________________________

El lenguaje de las nubes/The Language of the Clouds

______________________________________________________________________________