Rosita Kalina (1934-2005) Poeta judío-costarricense/ Costa Rican-Jewish Poet — “Soy de la tribu de Yehudá”/”I Am of the Tribe of Judah”

__________________________

rosita
Rosita Kalina

_________________________

Rosita Kalina nació en San José de Costa Rica. Recibió su licenciatura en literatura inglesa de la Universidad de Costa Rica. Enseñó el inglés al nivel secundario y ayudó en la fundación de la Escuela Secundaria de Santa Ana de San José. De 1965-1970, vivió en los Estados Unidos, trabajando por el Johnson County Health Department en Iowa City Iowa. Regresó a la Universidad de Costa Rica donde enseñó el inglés. Kalina publicó mucha ficción corta en los suplementos literarios de La Nación, un periódico de San José, para el cual también escribió la crítica social. A menudo, contribuyó a Herencia judía, una revista judía de Bogotá, Colombia. En 1988, fue otorgada el Premio Nacional de Poesía por su obra Los signos y los tiempos. En su poesía, exploró temática judía religiosa y existencial en obras como Detrás de las palabras (1983), Cruce de niebla (1987), and Mi paz guerrero (1998).

________________________________________________

Rosita Kalina was born in San José, Costa Rica. She graduated from the University of Costa Rica with a degree in English literature. She taught English at the high school level and helped to found the Santa Ana High School in San José. From 1965 to 1970, she lived in the United States, working for the Johnson County Health Department inIowa City, Iowa. She returned to the University of Costa Rica, where she taught English. Kalina published much short fiction in the literary supplements of La Nación, a newspaper in San José, for which she also wrote social criticism. She often contributed to Herencia judía, a Jewish journal in Bogotá, Colombia. In 1988, she was awarded the PremioNacional de Poesía (National Poetry Prize) for her Los signos y los tiempos. In her poetry, she explored Jewish religious and existential themes in works such as Detrás de las palabras (1983), Cruce de niebla (1987), and Mi paz guerrero (1998).

____________________________________________________

download

__________________________________

 

SOY DE LA TRIBU DE YEHUDÁ

 

Soy de la tribu de Yehudá

La de mis abuelos y bisabuelos.

La de Salomón, de Jesús y Einstein.

Por no citar a Freud,

cuyo valioso secreto cabalístico

saltó a la silla del terapeuta.

No perdono los miles de holocaustos

que en nombre de fementidas verdades

se urdieron contra mi pueblo,

contra otros pueblos antiquísimos,

más sabios que la ley del blanco.

Me horroriza el hombre integrado

a religiosas guerras.

Que somos uno en la inmensa nave

madre tierra, que nos transporta

a ilimitadas dimensiones.

Que todos respiramos un mismo destino.

Soy universal. Simplemente una mujer

que se atreve a soñar con una hermandad

de almas y de alas.

Precisamente por mi origen,

comprendo bien la tristeza de otros

venidos a menos por color o ángulo de los ojos.

¡Que venga la era del hombre,

maravilloso ser que puebla la existencia!

En él veo único, irrepetible,

mi orgullo de ser mujer.

También amo al animal y a las plantas

que vivan mis soledades.

Soy judía. Tersa hasta la caricia.

Amorosa hasta el éxtasis.

______________________________________________

download-1

______________________________________

I AM OF THE TRIBE OF JUDAH

 

I am of the tribe of Judah.

That of my grandparents and great-grandparents.

That of Solomon, of Jesus and Einstein.

Not to mention Freud

whose valuable Kabalistic secret

leaped to the therapist’s chair.

I don’t forgive the thousands of Holocausts

that in the name of false truths

were devised against my people,

against other extremely old peoples.

wiser than the law of the powerful.

I am horrified by the man who takes part in religious wars.

That we are one in the immense ship

Mother Earth, that transports to

unlimited dimensions.

That we all breathe a like destiny.

I am universal. Simply a woman

who dares to dream of a brotherhood

of souls and of wings.

Precisely because of my origin,

I well understand the sadness of others

brought down by color or angle of eyes.

Let the era of man come,

marvelous being who populates existence!

In him, I see as unique, unrepeatable,

my pride of being a woman.

I also love the animal and the plants

that live my solitudes.

I am Jewish. Smooth even to the caress.

Loving even to ecstasy.

_________________________________________

Mar Adentro
Mar adentro/Seaward — Ileana Piszk

—————————————————————–

CELEBRO MI CEREMONIA

 

Celebro mi ceremonia.

Libertad ilimitada

cubre mi albedrío .

Testigo soy del drama.

 

Mi barco se levanta, se hunde,

parece avanzar. Prosigue.

Aunque la tormenta arrecie,

la pesca es pródiga.

 

En rendición total,

me aquieta la furia del océano .

A él me rendiré con paz .

Pero con paz violenta.

 

Amo este puerto,

sus oscuras costas,

sus verdes mágicos, sus ocres .

Su eterno asombro

ante el sol que lo calcina.

 

Profundo, con pasión de amante,

me recibe el mar.

Al tragarse las lágrimas de Dios,

s e convierte en su pañuelo .

 

El mar de mi serena madurez

se baña en tempestad

que sopla velas .

 

Celebro ceremonias

sin que me hiera el rayo

enamorado del mar que lo aprisiona.

Mi cauce, el mar.

El puerto, mi destino.

He cosechado peces de colores

que alegrarán mi paz guerrera.

Mi ceremonia oculta me susurra

la pasión de Dios sobre las aguas.

____________________________________________________________________________________________

tropical-fish-790x456

____________________________________________________________________________________________

I CELEBRATE MY CEREMONY

 

I celebrate my ceremony.

Unlimited freedom

Covers over my will.

I am a witness to the drama.

 

My ship, rises, plunges,

seems to advance. It carries on.

Although the storm worsens.

the fishing is prodigious.

 

In total surrender,

I am calmed by the fury of the ocean.

I give myself over to it with peace.

But with a violent peace.

 

I love this harbor,

its hidden coastlines,

its magic greens, its ochers.

Its eternal amazement

before the sun that burns it completely.

 

Profound, with a lover’s passion,

the sea receives me.

Swallowing God’s tears,

it becomes his handkerchief.

 

The sea of my serene maturity

bathes in the storm

that blows candles out.

 

I celebrate ceremonies

without being wounded by the ray enamored of the sea that traps it.

My channel, the sea.

The port, my destiny.

I have harvested fish of colors

that will brighten my warrior peace.

 

My hidden ceremony whispers to me

God’s passion over the waters.

__________________________________________________

 

Rosita/Tosita/Sorita

__________________________________

MI NOMBRE

 

Mi nombre es como morder el fruto:

Dulcemente ácido.

Olvidé sus letras.

Estos prismas me hechizaron,

en nombre del padre de las llamas,

del agua, de la sangre.

Tiene temple mi nombre.

Recio, como el roble.

Permanece como el pino.

A pesar de errores ortográficos,

subliminales y semánticos,

es convincente y circular.

Hoy, perentorio es pulirlo.

Nítido, de su centro emana claridad

para siempre.

En un tiempo de concreto.

_____________________________________

Rosita/Tosita/Sorita

__________________________________  

MY NAME

 

My name is like the taste of fruit:

sweetly tart.

I forgot its letters.

These prisms bewitch me,

in the name of the father of flames,

of water, of blood.

My name holds its own.

Sturdy, like oak.

Enduring, like pine.

In spite of errors in spelling,

subliminal and semantic,

it is convincing and circular.

Today, the last chance to polish it.

Sharp, from its center emanates clarity

for all times.

In a fixed time.

______________________________________________

download-2.jpg

________________________________

A TRASCENDER LA VIDA

 

A trascender la vida aprendo.

No me asustan

águilas rapaces,

ni tigres con ojos trasnochados

hieren mi señera frente florecida.

 

Luminosas aperturas

plenamente amplias,

dulcemente sacras

vibran a mi paso.

Llegaré con serena plenitud

a las montañas.

Mis velas soplarán

con verdes vientos

cuando cruce, de la niebla,

el arco iris.

 

Ansío para todos

un brioso despertar

de anhelos límpidos,

palomas recogiendo de mi palma

los granos inocentes.

 

Somos un poco de Ave Fénix

y mucho de fogatas.

Espiral perpetua hacia la cima,

ondas marineras,

levitando del barro hacia la sangre.

Aunque a veces demos marcha atrás,

arriba vamos, caminantes.

_________________________________________________

download-3.jpg

__________________________________________

TO TRANSCEND LIFE

 

I am learning to transcend life.

I am not frightened

by predatory eagles,

or tigers with exhausted eyes

injure my solitary, flourishing brow.

Luminous openings

fully ample,

sweetly sacred

vibrate at my step.

I will arrive with serene maturity

to the mountains.

My candles will blow

with green winds

when the rainbow crosses through

the fog.

I wish for all

a lively awakening

of crystalline desires,

doves collecting from my palm

innocent grains.

We are made of a little of The Phoenix

and a great deal of bonfires.

Perpetual spiral toward the summit,

sailors’ waves,

hoving from the mud towards the blood.

Although at times we go in reverse

let’s go up, travelers.

__________________________________________

download.jpg

_____________________________________

SER

 

La profundidad del mar me asombra.

Observo ir y venir las olas

como eterno juego.

Entonces me pregunto:

¿Es posible incorporar

esta primigenia fuerza

al quehacer espiritual?

Todo depende del caminante.

De aquel que sepa mirar

con sensibilidad, sin arrogancia.

De aquél que baje a las profundidades

y sorprenda los milagros de ese fondo

insondable que multiplica su pureza

como perlas unidas a las rocas.

El mar es dulce y rugiente.

Como el hombre. Y como él

transmite mensajes al que sepa

arrullarlos en la percepción.

Así se comprende un poco la inmensidad.

Así, la pupila reverdece sus colores

más límpidos, más hermosos.

Inacabable, energía.

Así, la pupila reverdece sus colores

más límpidos, más hermosos.

Inacabable, energía.

______________________________________________________________________________

IMG-20141207-WA0000.jpg

___________________________________________________________________

BEING

 

The depth of the sea astonishes me.

I watch the coming and going of the waves

as an eternal game.

Then I ask myself:

is it possible to incorporate

this primitive force

into the spiritual task?

Everything depends on the traveler.

On the one who knows how to watch

with sensitivity, without arrogance.

On that one who goes down to the depths

and surprises the miracles of that unfathomable

bottom that multiplies its purity

like pearls attached to the rocks.

The sea is sweet and bellowing.

Like man. And the way that he

passes messages to the one who knows

how to lull them asleep in the perception.

So the immensity is understood a little.

So, the pupil gives off its colors

more crystalline, more beautiful.

Endless, energy.

So, the pupil gives off its colors

more crystalline, more beautiful

Endless, energy.

__________________________________________

images

___________________________________

PUNTA LEONA

al Lic. Moisés Fachler

La visión del mar se me torna beatífica

al unirse con el bosque.

Vuelan en formación las gaviotas,

leves, desvelando a los pececillos dormidos,

coloreados por el vaivén del mar

ora azul, ora verde esmeralda.

Dulce y misterioso, el bosque.

Azuladas, las palmeras

se reúnen en enjambre con los cedros

y los malinches centenarios.

En ese borde único se pierden

arena y cielo en cópula amorosa

de encuentros inmortales.

Es reverdecer un génesis

siempre vigente, que jamás muere

ni se desgasta con los años.

No pasa el tiempo. Se detiene. ¡Es revelación!

El ojo, ávido de colores,

encuentra el cenit de su horizonte,

se abrillanta en el contraste

de las olas con la tierra.

Ahí vive la primigenia creación

que el poeta canta: la única belleza inmaculada del universo.

La verdad de un ósculo milenario

y misterioso que se revela en la pupila.

Se acerca el momento de mi verdad.

Con júbilo, una sonrisa borda mi mejilla.

_______________________________________________________

download

_________________________________________

PUNTA LEONA

to Lic. Moisés Fachler

The vision of the sea makes me blessed

When it joins forces with the forest.

The gulls fly in formation,

light, waking up the small, sleeping fish,

colored by the rolling of the sea

now blue, now emerald green.

Sweet and mysterious, the forest.

Bluish, the palm trees

swarm together with the cedars

and the hundred year old malinches.

On that unique border are lost

sand and sky in amorous copulation

of immortal meetings.

It is to make green again a genesis

always in force, that never dies

nor wears out with the passing years.

Time doesn’t pass. It stops. It is

revelation!

The eye, avid for colors,

finds the zenith of its horizon.

polishes itself with the contrast

between the waves and the earth.

There lives the primitive creation

of which the poet sings: the only immaculate beauty in the universe.

The truth of a millennial and mysterious

kiss that is revealed in the pupil.

My moment of truth is approaching.

With jubilation, a smile embroiders my cheek.

________________________________________________

Artículo sobre Rosita Kalina

Rosita/Ileana

 

Leave a Reply