Alicia Steimberg (1933 -2012) Escritora judío-argentina/ Argentine-Jewish Writer — Cuento/Short-story: “Su espíritu inocente”/”Her Innocent Soul”

download
Alicia Steimberg

______________________________________________________

SU ESPÍRITU INOCENTE

(FRAGMENTO DE NOVELA)

Alguien se casa y estamos invitados a la fiesta. Es un casamiento judío, pero no importa; basta con no contarlo en el colegio. Después de la ceremonia nupcial nos hallamos sentados ante largas mesas esperando la comida. A mí me han ubicado junto a grupo de señoritas muy vestidas y maquilladas. Tengo mis alusiones de que más tarde alguien me invite a bailar, cosa que no sucede. Como es de noche de primavera he venido sin medias (sin los infamantes zoquetes). Mis vecinas de mesa hablan de muchachos, de si los muchachos las han llamado por teléfono o no.

–Che—le dice una boca pintada de rojo coral a una oreja con caro de fantasía—Che, ¿sabes?, me llamó.

–¿Quién?

–Moishe.

Me quedo estupefacta. No comprendo que una chica se entusiasma por alguien que se llama Moishe. Pero ellas no prestan atención. Parece que Moishe se hace el interesante y no ha llamado a esa chica en los últimos ocho días. Ella tampoco lo llama para que él no se crea importante, y la táctica da buen resultado y finalmente Moishe llama y le invita a salir. Siguen hablando de acontecimientos parecidos entre otras chicas y otros muchachos. Parece que es que es gente que pasa la mitad del tiempo durmiendo y la otra mitad llamándose o no llamándose por teléfono.

Al principio, escucho disimuladamente con la mirada fija en mi plato o en alguna botella, pero sin darme cuenta, me voy acercando, y a medida que me intereso directamente en la que hablan, volviendo los ojos de aquí para allá como en un partido de tenis.

–¿Y entonces? – pregunta los labios de color coral.

Un par de ojos grises se clavan en los míos, los correspondientes a la boca color bermellón que debía contestar. Pero en cambio, dirigiéndose a mí, la boca dice en tono desagradable:

–Acercáte nena, así oías mejor.

Me toma tan de sorpresa que estoy a punto de decir:

–Bueno, gracias—Un segundo después su intención burlona llega a mi conciencia. Me arden las mejillas, me saltan las lagrimas. Quiero desaparecer. O estallar como una bomba debajo de la mesa y todas las horribles señoritas salgan volando por el aire.

Después de un rato las espío de reojo. Siguen hablando animadamente; se han olvidado de una mosca que ha espantado unos segundos antes.

Cuando termina la cena, me levanto de la mesa y no me acerco a nadie más, no siento en las sillas que rodean el espacio para bailar. Me quedo parada mirando algún objeto como si me interesara mucho, y al rato me traslado a otro lugar, y me pongo a pensar en otro objeto, por ejemplo, la torta de bodas, que es de cartón, o la gran estrella de David formada por lamparitas eléctricas que cuelgan del techo.

El lunes siguiente cuento en el Colegio que he ido a un casamiento, y me preguntan en qué iglesia fue la ceremonia religiosa.

–No se casaron por la iglesia—contesto–. Son agnósticos.

_________________________________________________________

 

download-1

__________________________________________________________

HER INNOCENT SOUL

(A SECTION FROM A NOVEL)

Someone is getting married, and we are invited to the party. It’s a Jewish wedding, but that doesn’t matter, it’s enough no not to talk about it at hit high school. After the marriage ceremony, we found ourselves facing a long table waiting for dinner. They have placed me next to a group of very well dress and well-made-up young ladies I have my hopes that later on someone would ask me to dance, something that didn’t happen. As it is a Spring evening, I have come without stockings, without shameful socks.) My table mates speak about boys, of whether the boys have called them by telephone or not.

–Che—a coral-red mouth says to an ear with expensive costume jewelry—Che—Che, did you know? He called me.

–Who?

–Moishe.

I am stupefied. I don’t understand how a girl gets excited about someone named Moishe. But they don’t pay attention. It seems that Moishe has tried to attract attention, and he hasn’t called that girl in the last eight days. She doesn’t call him either, so that he won’t consider himself important, and the tactic worked well, and finally Moishe calls and asks her out. The continue talking about similar happenings with other girls and other boys. It seems that these people spend half of their time sleeping and the other half calling each other or not calling each other on the phone.

At first, I pretend to listen with my gaze fixed on my plate or some bottle, but without realizing it, I am drawing near, as I become directly interested what they say, moving my eyes from here to there, like a tennis match.

“And then?” asks the coral colored lips.

A pair of gray eyes fix on mine, the others to the vermillion colored mouth who ought to answer. However, directing itself to me, the mouth says in a disagreeable tone:

“Come closer, little girl, that way, you hear better.

She took me so by surprise that I was about to say “Well, thanks.” A second later, her sarcastic intention reached my consciousness. My cheeks burn, tears come out. I want to disappear. Or explode like a bomb under the table, and all the horrible young ladies leave flying through the air.

After a while, I spy on them through the corner of my eye. They continue speaking animatedly; they have forgotten a fly that had frightened them a few seconds before.

When dinner ends, i get up from the table, and I don’t go near anyone else; I don’t sit on the chairs that surround the dance floor. I remain standing looking at some object or other as if it interested me.

Then I begin to think about another object, for example the wedding cake, which is made of cardboard, or the huge Star of David formed by small electric lamps that hang from the ceiling.

The next Monday, I mention at the high school that I have gone to a wedding, and they asked in which church the religious ceremony took place.

“They weren’t married by the church,” I answer. “They are agnostics.”

Translation by Stephen A. Sadow

__________________________________________________

download

Alicia Steimberg, escritora y traductora argentina, combinó su pasión por la literatura con su trabajo como profesora de inglés y, posteriormente, directora de la Sección de Libros en la Secretaría de Cultura Argentina.

Steimberg publicó quince novelas y fue traducida a más de cinco idiomas. A lo largo de su carrera recibió premios como el Konex de Platino en Traducción, el Planeta del Sur y la Beca Fulbright.

_________________________________________

Alicia Steimberg, Argentine Jewish writer and translator, combined her passion for literature with her work as a professor of English, and, later on, Director of the Book Section of the Argentine Ministry of Culture.

Steimberg published fifteen novels, and her work was translated to five languages. Throughout her career, she received prizes such a Konex Platinum Prize for Translation, The Planeta del Sur Prize and a Fulbright Fellowship.

____________________________________________

Algunos libros de Alicia Steimberg/Some Books by Alicia Steimberg

2 thoughts on “Alicia Steimberg (1933 -2012) Escritora judío-argentina/ Argentine-Jewish Writer — Cuento/Short-story: “Su espíritu inocente”/”Her Innocent Soul”

  1. Dear Steve:

    Thank you, as always.

    Joel and Liliana Rosenthal
    Milwaukee, Wisconsin, USA

Leave a Reply