
Carlos Chernov
______________________________________
Carlos Chernov naciรณ en Buenos Aires en 1953. Comenzรณ a escribir poesรญa en la adolescencia y continuรณ haciรฉndolo mientras cursaba la carrera de Medicina. De esa รฉpoca data su รบnico libro de poemas,ย Movimientos en el agua, que permanece inรฉdito. Desde que se recibiรณ ejerce como psiquiatra y psicoanalista. En 1992 obtuvo el Premio Quinto Centenario del Concejo deliberante de Buenos Aires con un libro de cuentos,ย Amores brutalesย (Sudamericana, 1993) y al aรฑo siguiente el Premio Planeta de la Argentina con la novelaย Anatomรญa humanaย (Planeta, 1993). Despuรฉs publicรณย La conspiraciรณn china, (novela, Perfil, 1997),ย La pasiรณn de Marรญaย (novela, Alfaguara, 2005),ย Amor propioย (cuentos, Alfaguara, 2007) yย El amante imperfecto, novela con la que obtuvo el Premio La otra orilla 2008 (Norma, 2008). Porย El desalmado, (novela, Emecรฉ, 2011) recibiรณ el Primer premio de Novela Inรฉdita de la Municipalidad de la Ciudad Autรณnoma de Buenos Aires. Recientemente publicรณย El sistema de las estrellasย (novela, Interzona, 2017),ย Amoย ( cuentos, Interzona, 2019) yย Amor se fueย (novela, Interzona, 2023) En 1999 dictรณ un curso sobre el cuento argentino en la Johns Hopkins University, en Baltimore, USA, bajo el tรญtulo de “La carne en la literatura argentina”. Recibiรณ la beca de la Civitella Ranieri Foundation en 2010. Su obra estรก traducida al inglรฉs, italiano, francรฉs y hรบngaro, y figura en numerosas antologรญas. Tiene una novela inรฉdita:ย Rojo de garras y dientes.
_______________________________________________________
Carlos Chernov was born in Buenos Aires in 1953. He began writing poetry during his adolescence and continued to do so while pursuing his medical degree. His only book of poems, Movimientos en el agua, which remains unpublished, dates from this period. Since obtaining his degree, he has practiced as a psychiatrist and psychoanalyst. In 1992, he won the Quinto Centenario Prize from the Buenos Aires City Council for a short story collection, Amores brutales (Sudamericana, 1993), and the following year, he received the Planeta Prize of Argentina for his novel Anatomรญa humana (Planeta, 1993). Subsequently, he published La conspiraciรณn china (novel, Perfil, 1997), La pasiรณn de Marรญa (novel, Alfaguara, 2005), Amor propio (short stories, Alfaguara, 2007), and El amante imperfectoโthe novel for which he won the 2008 La Otra Orilla Prize (Norma, 2008). For El desalmado (novel, Emecรฉ, 2011), he received the First Prize for Unpublished Novels from the Municipality of the Autonomous City of Buenos Aires. More recently, he published El sistema de las estrellas (novel, Interzona, 2017), Amo (short stories, Interzona, 2019), and Amor se fue (novel, Interzona, 2023). In 1999, he taught a course on the Argentine short story at Johns Hopkins University in Baltimore, USA, titled “La carne en la literatura argentina” (Flesh in Argentine Literature). He was awarded a fellowship by the Civitella Ranieri Foundation in 2010. His work has been translated into English, Italian, French, and Hungarian, and is featured in numerous anthologies. He has one unpublished novel: Rojo de garras y dientes
____________________________________________________

___________________________________________________________
Anatomรญa humana
1. El advenimiento del milenio
Despuรฉs de aquella noche, Mario viviรณ en un mundo habitado casi exclusivamente por mujeres. Cuando los gritos lo despertaron, todavรญa ignoraba que la mayorรญa de los hombres ya habรญa muerto.
Le dolรญa la cabeza, se sentรญa abombado. Mirรณ a su alrededor, se encontraba en el departamento que alquilaba desde su separaciรณn, ocurrida siete meses atrรกs. En la luz mortecina del amanecer vio frente a su cama la jaula de los conejos y mรกs allรก, apiladas a un costado de la mesa, las dos valijas negras en las cuales transportaba los juegos de magia. De la puerta de entrada de su รบnico ambiente colgaba una cartulina que imitaba un pergamino, en cuyo centro aparecรญa la figura de una pirรกmide invertida formada por el siguiente texto:
ABRACADABRA ABRACADABR ABRACADAB ABRACADA ABRACAD ABRACA ABRAC A B R A ABR A B A
Se lo habรญan entregado cuando se graduรณ en la escuela de magia: โEs un sรญmbolo de nuestro oficioโ, le explicaron, โtambiรฉn, una palabra cabalรญstica muy antigua. Tiene poder contra la pesteโ.
De una percha de pie colgaba su frac de mago, los sobacos estaban aureolados de un sudor agrio con olor a caldo viejo. Durante los nรบmeros de escapismo Mario transpiraba copiosamente; solรญa pasar vergรผenza, a pesar de sus desesperadas maniobras tardaba demasiado en escabullirse del chaleco de fuerza. Al restregarse los ojos, percibiรณ en sus manos la lociรณn a lavanda que usaba para tapar el tufo de la orina de sus conejos. Cuando los sacaba de la galera, deslumbrados por la luz, los conejos se meaban de miedo entre sus dedos. De todas formas era inรบtil perfumarse, uno y otro olor habรญan quedado tan asociados entre sรญ que ambos le daban asco.
De repente, recordรณ los gritos. Pensรณ por un segundo que habรญan sido sus palomas, antes de acostarse las habรญa dejado afuera. La jaula colgaba de una soga para tender la ropa, en el pozo de aire y luz. Se trataba de una especie de castigo โsonriรณ para sรญ mismoโ; en las รบltimas noches las palomas lo habรญan despertado con sus arrullos y gorjeos. (รl llamaba a eso su โgriterรญo sexualโ, aun cuando no estaba seguro de que el cortejo fuera la causa del alboroto. Mario no entendรญa nada de palomas, solamente sabรญa dรณnde comprar una nueva cuando se morรญa la anterior.) La convivencia forzosa con los animalitos del oficio lo tenรญa harto. Era absurdo; frente al pรบblico los hacรญa aparecer y desaparecer a su antojo, en cambio, en la vida cotidiana, no sabรญa quรฉ hacer con ellos.
Otra vez habรญa dormido intranquilo, como casi todas las noches desde su separaciรณn. En la cama le costaba pensar, sentรญa confusiรณn y desasosiego en las horas de la madrugada. En ese estado de fragilidad mental lo asaltaban temores ridรญculos. Por ejemplo, siempre habรญa tenido miedo de pudrirse si permanecรญa demasiado tiempo inmรณvil. Su amigo Rogelio aseguraba: โSi te quedรกs quieto un rato largo, vas a ver cรณmo las hormigas empiezan a subir por tus zapatosโ. Acostado, durante las interminables horas del reposo, Mario imaginaba la agitaciรณn febril de las bacterias reproduciรฉndose en su sangre estancada. Su mal aliento de la maรฑana le confirmaba la sospecha de
de la maรฑana le confirmaba la sospecha de que estaba poniรฉndose rancio.
Nuevos gritos lo obligaron a salir de esas cavilaciones. Al asomarse a la ventana, oyรณ un sollozo proveniente de los pisos infeยญriores que estaba riores que fue en aumento hasta convertirse en un llanto continuo, escandido por largos gemidos de dolor. Mientras trataba de adivinar de dรณnde brotaban los lamentos, un alarido terrorรญfico le erizรณ los pelos de la nuca. Una voz femenina repetรญa en una letanรญa un nombre: โEnrique, Enrique, Enrique… โ. Se oรญan otros llantos mรกs lejanos, sin excepciรณn partรญan de mujeres adultas.
Unos golpes urgentes, aunque tรญmidos, dados a su puerta lo distrajeron de sus especulaciones.
โYa voy… un minuto โgritรณ. Se puso los pantalones, un par de mocasines, la camisa del dรญa anterior y un grueso suรฉter. Le abriรณ a una viejita simpรกtica que, entre disculpas, le pidiรณ que la ayudara a acostar a su esposo.
โSe durmiรณ en el sillรณn y no lo puedo despertar. Debe estar descompuesto.
Cada vez que Mario oรญa esta palabra, con resonancias de maquinaria y aparato digestivo, se referรญa a alguien que ya habรญa muerto y que pronto, efectivamente, entrarรญa en estado de descomposiciรณn. En el departamento vio a un viejo sentado sobre un sillรณn tapizado en pana verde musgo, con una oscura mancha de grasa en el lugar donde apoyaba la cabeza. Usaba una robe de franela verde y estaba frente a dos televisores. El de abajo, mรกs antiguo, servรญa de base al de arriba que, en ese momento, mostraba en la pantalla un crepitar de puntos de lluvia. โFin de la transmisiรณnโ, pensรณ Mario.
โVamos a llevarlo a la cama โpropuso la mujerโ, allรญ va a estar mรกs cรณmodo.
Mario se metiรณ entre el hombre y el respaldo del sillรณn, y lo sujetรณ por las axilas. Caรฑones de plumas de ganso y mechones de erectos pelos de caballo perforaban la trama del tapizado; cuando intentรณ levantar al viejo, le pincharon los costados. Lo abrazรณ mientras la mujer lo sostenรญa por las piernas. Mario sintiรณ contra el pecho la espalda todavรญa caliente y hรบmeda de su vecino, y en la nariz el olor seborreico de su cuero cabelludo. Despuรฉs de acostarlo en la cama, poniรฉndose rancio. Nuevos gritos lo obligaron a salir de esas cavilaciones. Al asomarse a la ventana, oyรณ un sollozo proveniente de los pisos infeยญuno de los dos tratรณ de averiguar si el hombre vivรญa.
Ella dijo en tono confesional:
โToda la vida dormรญ con mis pies entre los de รฉl, soy mรกs bien de piel frรญa, sufro de la tiroides โaclarรณโ, ยกy รฉl es tan tibio! ยกSu cuerpo es tan calentito!
Mario asintiรณ en silencio, despuรฉs le dijo que iba a buscar un mรฉdico. Ella estuvo de acuerdo.
Mientras esperaba el ascensor, oyรณ gritos en otros pisos. Algo antinatural estaba sucediendo. Los pasillos, antes familiares, le resultaban chocantes por su misma familiaridad. Se quedรณ perplejo observando los mosaicos de la escalera, le parecรญan rodajas de algรบn fiambre alemรกn; una gran morcilla de carne rojiza y pรกlidos ojos de grasa. Como si alguien hubiera mezclado, pegado y embutido piedra, cortรกndola luego en secciones cuadradas.
Saliรณ del edificio. Apenas terminaba la noche, hacรญa frรญo. Se encontraba en la calle Paraguay, doblรณ por Arรกoz, (solรญa tomar esa calle porque le gustaban los jacarandรกs, con sus flores aliladas, por desgracia todavรญa no era la รฉpoca). Descubriรณ un auto chocado contra uno de estos grandes รกrboles. Habรญa un hombre reclinado sobre el volante con la cabeza apoyada sobre los antebrazos cruzados, parecรญa dormido. Un gran danรฉs empaรฑaba las ventanillas con el hocico; lo sobresaltaron sus ladridos afรณnicos y cavernosos. Con cada jadeo, la saliva del animal chorreaba en regueros sobre el vidrio. Daba vueltas entre una ventanilla y otra, bloqueando sus intentos por ver si el hombre continuaba con vida. A pesar de la situaciรณn, a Mario le causaron gracia los testรญculos enfundados en piel grisรกcea, delgada y lampiรฑa, bailoteando entre las ancas. Aunque lo atemorizaba, decidiรณ abrir el coche. El perro saliรณ apurado y, sin hacerle fiestas de ningรบn tipo, fue de inmediato a orinar contra un รกrbol. Mario palpรณ al hombre, supuso que estaba muerto.
Por la vereda pasรณ un grupo de mujeres. Tres de ellas arrastraban a una cuarta que se defendรญa sin mucha convicciรณn. โTal vez sea una mรฉdicaโ, se dijo Mario, pero no tratรณ de acercarse. Decidiรณ visitar a su ex mujer.
La casa de Estela quedaba en Cรณrdoba y Malabia, a unas diez cuadras. Cada tanto, se manifestaban nuevos signos de la tragedia. Lo desconcertaba andar por calles tantas veces transitadas y oรญr a cada paso mujeres llorando y gritando, y ver autos detenidos o estrellados. Se sentรญa como un actor en una pelรญcula de ciencia ficciรณn.
Sobre ese telรณn de fondo se destacaban incidentes singulares. Una chica joven tiraba ropa de hombre por la ventana; tal vez interpretaba la ausencia nocturna del marido como un caso de infidelidad simple.
Mรกs allรก, una mujer se arrojรณ desde la terraza de un edificio en torre. Mario oyรณ una explosiรณn en el cielo, sobre la copa de un รกrbol enorme, y luego vio caer una lluvia de ramitas, hojas y madera pulverizada. El cuerpo descendรญa en medio del estruendo. Se estrellรณ de cara contra los baldosones de cemento de la vereda. Un charco de sangre rodeรณ la cabeza fracturada; en la mano derecha todavรญa aferraba un rosario de cuentas de รณnix. Un cรญrculo de mujeres se quedรณ contemplando el cadรกver pero ninguna se animรณ a tocarlo ni a darlo vuelta, acaso por el estado de su rostro. Pasรณ un rato, no acudieron ambulancias ni patrulleros. Mario siguiรณ su camino.
En el edificio donde habรญa vivido con Estela no habรญa electricidad. Mario subiรณ por la escalera. Frente al departamento golpeรณ varias veces, despuรฉs se empezรณ a impacientar. Lo torturaba la idea de que ella hubiera pasado la noche con otro hombre. Un ataque de celos lo impulsรณ a patear la puerta. Al fin se calmรณ, decidiรณ esperarla, se sentรณ en la escalera y se preguntรณ por quรฉ se quedaba.
Como pareja habรญan sido un desastre, pero Estela todavรญa lo atraรญa mucho. Le encantaban sus perfectos modales de mesa, su tรญtulo de mรฉdica (se dedicaba a la cirugรญa plรกstica) y la seguridad con que encaraba cada uno de sus actos. Tenรญa el pelo negro, abundante y brilloso, el cutis mate y los ojos verdes. โSos una belleza mediterrรกneaโ, le decรญa Mario, entre burlรณn y admirativo. Sobre todo, despuรฉs de que un hombre la piropeรณ en la calle llamรกndola โgitana de civilโ.
Habitualmente, Estela lo menospreciaba. Mario recordaba una escena en la que desnuda frente al espejo del botiquรญn del baรฑo, mientras peinaba a gran velocidad los mechones de su cabellera, con los dedos en pinza y con gesto de estar pellizcando lana cruda, lo iba acusando de holgazanerรญa, ineptitud para ganar dinero, falta de potencia sexual y otros delitos menores. Entretanto, รฉl contemplaba con fascinaciรณn cรณmo el cuerpo flaco de su mujer temblaba, amoratado de frรญo, con la piel erizada y los pezones duros. Pero Estela permanecรญa impasible ante su propio padecimiento fรญsico y solรญa continuar largamente con los reproches. Mario, idiotizado, pretendรญa apaciguarla, la abrazaba por atrรกs con deseo; entonces su mujer lo apartaba, asestรกndole un golpe en las costillas con sus codos filosos.
Mario calculaba que la habรญa visto llorar a lo sumo dos o tres veces. De chica la habรญan operado de estrabismo y le habรญa quedado una cicatriz en la esclerรณtica, al lado del iris. Era una lรญnea blanca que, por lo general, apenas se advertรญa, pero con el llanto se congestionaba y durante varias horas tomaba un feo color encarnado. โSangra por la heridaโ, pensaba รฉl con cierto goce maligno. Esa lรญnea sangrienta en medio del ojo le daba el aspecto de una alargada pupila de reptil. Mario suponรญa que la aspereza de Estela se debรญa, en parte, a esta marca. Como si desde la niรฑez se hubiera sometido a un largo entrenamiento para contener las lรกgrimas, tal vez inducida por algรบn adulto que no soportaba ver sus bellos ojos arruinados. Efecto curioso: una deficiente cicatrizaciรณn de los tejidos le habรญa agriado el carรกcter y, quizรก, seรฑalado la cirugรญa plรกstica como vocaciรณn de su vida.
El ansia por seducir a su mujer lo sumรญa en estados de ensoรฑaciรณn tan sistemรกticos que parecรญan un delirio, en ellos imaginaba que triunfaba en sus propรณsitos y conseguรญa tenerla a sus pies. Fueron escasas las oportunidades en las que se animรณ a rebelarse. En cierta ocasiรณn, habรญan ido a una fiesta; Estela usaba un vestido bordado con lentejuelas malvas y violetas, que dibujaban su torso imitando un traje de luces. Era ropa prestada. En algรบn momento, mientras bailaban, las lentejuelas comenzaron a caerse โsus bordes filosos cortaban los hilos resecos que las unรญan al vestidoโ. รl estuvo toda la noche agachado sobre manos y rodillas, recogiendo las lentejuelas entre los zapatos lustrados y las piernas femeninas; entretanto, ella seguรญa bailando impasible. Mario entrรณ al auto protestando y refunfuรฑรณ durante todo el trayecto de vuelta. Estaba harto de la altanerรญa de su mujer. Estela no le contestรณ ni una palabra. Cuando se fueron a la cama, ella le dijo que se callara y comentรณ: โSolamente el clima hรบmedo es mรกs pesado que un mal matrimonioโ. Esa actitud de desechar de cuajo sus reclamos dejaba a Mario mudo. Dudaba de sรญ mismo, inventaba razonamientos aplacatorios por si su mujer continuaba enojada al dรญa siguiente.
El fin del vรญnculo se precipitรณ en medio de una discusiรณn, durante la cual Mario aprovechaba para retocarse las uรฑas con un alicate. (Sus uรฑas de mago debรญan estar perfectas, el pรบblico miraba atentamente sus manos. Cuando tenรญa dinero iba a la manicura; si no, se las cortaba, limaba y esmaltaba รฉl mismo.) La pelea se desarrollaba de un modo cortรฉs, ninguno de los dos gritaba. Estela hablaba de manera burlona y distante de los reiterados fracasos econรณmicos al dรญa siguiente.
El fin del vรญnculo se precipitรณ en medio de una discusiรณn, durante la cual Mario aprovechaba para retocarse las uรฑas con un alicate. (Sus uรฑas de mago debรญan estar perfectas, el pรบblico miraba atentamente sus manos. Cuando tenรญa dinero iba a la manicura; si no, se las cortaba, limaba y esmaltaba รฉl mismo.) La pelea se desarrollaba de un modo cortรฉs, ninguno de los dos gritaba. Estela hablaba de manera burlona y distante de los reiterados fracasos econรณmico de su marido. Estaba en lo cierto: le habรญan rescindido el contrato en un restaurante donde animaba almuerzos infantiles, su รบnica entrada mensual fija. De repente, volรณ un fragmento de uรฑa, pequeรฑo y puntiagudo, y se incrustรณ en el ojo de Estela.
โIdiota, cuรกntas veces te dije que saltan los pedazos, idiota… , sos idiota… โle gritaba entre lรกgrimas.
El ojo se puso malo, tuvieron que ir al oculista, quien diagnosticรณ รบlcera de cรณrnea y lo tapรณ con un parche de gasa. Ella comentรณ con el mรฉdico, y con cuanta persona tuvo a su alcance, lo estรบpido y asqueroso que era su marido para cortarse las uรฑas. Sus ojos siempre la preocupaban.
Poco tiempo despuรฉs, Estela lo echรณ. Puso sus valijas de mago y su ropa en la puerta. Fue la รบnica vez que Mario se descontrolรณ: tirรณ a su mujer sobre la cama y le vaciรณ encima el tacho de basura lleno de cรกscaras de papa y cebolla.
Decidiรณ que no valรญa la pena esperarla. Afuera hacรญa frรญo, era una maรฑana de domingo soleada y fresca. Un dรญa que no coincidรญa con la incomprensible desgracia que estaba ocurriendo. En las caras de las mujeres Mario observaba turbaciรณn y locura. Pensรณ que lo mejor hubiera sido usar su auto โun viejo Fiatโ, se habrรญa sentido mรกs protegido. Eligiรณ las calles menos transitadas. Caminaba de nuevo por Arรกoz; a la altura de Soler encontrรณ un policรญa muerto en la vereda. Aunque no cabรญa duda, se agachรณ para ver si respiraba. Notรณ que le habรญan robado el arma.
_______________________________________________________________
Human Anatomy
1. The Advent of the Millennium
After that night, Mario lived in a world inhabited almost exclusively by women. When the screams woke him, he was still unaware that the majority of men had already died.
His head ached; he felt groggy. He looked around; he was in the apartment he had been renting since his separation, which had occurred seven months earlier. In the dim light of dawn, he saw the rabbit cage facing his bed, and beyond itโpiled to one side of the tableโthe two black suitcases in which he transported his magic props. Hanging from the entrance door of his studio apartment was a piece of cardstock made to look like parchment; at its center appeared the figure of an inverted pyramid formed by the following text:
ABRACADABRA ABRACADABR ABRACADAB ABRACADA ABRACAD ABRACA ABRAC A B R A ABR A B A
It had been given to him when he graduated from magic school: โItโs a symbol of our profession,โ they explained, โalso a very ancient Kabbalistic word. It has power against the plague.โ His magicianโs tailcoat hung from a standing hook, his armpits ringed with a sour sweat that smelled like stale broth. During escape acts, Mario perspired profusely; he was often embarrassed, for despite his desperate maneuvers, it took him too long to slip out of the straitjacket. Rubbing his eyes, he noticed on his hands the lavender lotion he used to mask the stench of his rabbitsโ urine. When he took them out of the hat, dazzled by the light, the rabbits would urinate in fear between his fingers. In any case, it was useless to wear perfume; the two smells had become so intertwined that they both disgusted him.
Suddenly, he remembered the screams. For a second, he thought it had been his pigeons; he had left them outside before going to bed. The cage hung from a clothesline in the light well. It was a kind of punishmentโhe smiled to himselfโthe last few nights the pigeons had woken him with their cooing and chirping. (He called it their โsexual shouting,โ even though he wasnโt sure courtship was the cause of the commotion. Mario didnโt understand.) no dovesโhe only knew where to buy a new one when the previous one died.) This forced coexistence with the little creatures of his trade had him fed up. It was absurd: in front of an audience, he could make them appear and vanish at will; yet in his daily life, he had no idea what to do with them.
Once again, he had slept fitfullyโas he did almost every night since his separation. Lying in bed, he struggled to think; during the early hours of the morning, he felt nothing but confusion and unease. In this state of mental fragility, he was assailed by ridiculous fears. For instance, he had always been afraid that he would begin to rot if he remained motionless for too long. His friend Rogelio used to insist: โIf you stay still for any length of time, youโll see ants start crawling up your shoes.โ Lying there, during those interminable hours of rest, Mario would imagine the feverish agitation of bacteria reproducing within his stagnant blood. His morning breath only served to confirm his suspicionโthat he was going rancid.
New cries forced him out of his reverie. Peering out the window, he heard a sob coming from the lower floors, which grew louder until it became a continuous wail, punctuated by long moans of pain. As he tried to guess the source of the cries, a terrifying shriek made the hairs on the back of his neck stand on end. A woman’s voice was repeating a name in a litany: “Enrique, Enrique, Enrique…” Other cries could be heard further away, all from adult women.
A few urgent, though timid, knocks on his door distracted him from his speculations.
“I’m coming… just a minute,” he called out. He put on his trousers, a pair of loafers, yesterday’s shirt, and a thick sweater. He opened the door to a kindly old woman who, apologizing, asked him to help her put her husband to bed. “He fell asleep on the sofa and I can’t wake him up. He must be decomposing.”
Every time Mario heard this word, with its echoes of machinery and the digestive system, it referred to someone who had already died and who would soon, indeed, enter a state of decomposition.
Inside the apartment, he saw an old man sitting in an armchair upholstered in moss-green corduroy, with a dark grease stain right where his head rested. He was wearing a green flannel dressing gown and sat facing two televisions. The lower oneโthe older modelโserved as a stand for the upper one, which, at that moment, displayed nothing but a crackling screen of static. “End of transmission,” Mario thought.
“Let’s get him into bed,” the woman suggested. “Heโll be more comfortable there.”
Mario wedged himself between the man and the backrest of the armchair, then grasped him under the armpits. The quills of goose feathers and tufts of stiff horsehair poked through the weave of the upholstery; when he tried to lift the old man, they pricked his sides. He held him in an embrace while the woman supported his legs. Mario felt his neighborโs backโstill warm and dampโpressed against his chest, and caught the sebaceous scent of his scalp in his nostrils. After laying him down on the bed, one of the two tried to determine if the man was still alive.
She spoke in a confessional tone:
“All my life, Iโve slept with my feet tucked between his. I tend to run coldโI have a thyroid condition,” she clarifiedโ”and heโs just so warm! His body is so cozy!”
Mario nodded silently, then told her he was going to fetch a doctor. She agreed.
While waiting for the elevator, he heard shouting on other floors. Something unnatural was taking place. The hallwaysโonce so familiarโnow struck him as jarring precisely *because* of that familiarity. He stood there, perplexed, gazing at the tiles on the stairwell; they reminded him of slices of some German cold cutโa massive blood sausage made of reddish meat and pale, fatty “eyes.” As if someone had mixed, glued, and packed stone together, then cut it into square sections.
He left the building. Night was just ending; it was cold. He was on Paraguay Street; he turned onto Arรกoz (he usually took that street because he liked the jacarandas, with their lilac blossomsโunfortunately, it wasn’t the season yet). He spotted a car crashed against one of these large trees. There was a man slumped over the steering wheel, his head resting on his crossed forearms; he looked asleep. A Great Dane fogged up the windows with its snout; its hoarse, cavernous barks startled him. With every pant, the animalโs saliva ran in rivulets down the glass. It paced back and forth between the windows, blocking his attempts to see if the man was still alive. Despite the situation, Mario found himself amused by the dogโs testiclesโencased in thin, hairless, grayish skinโdangling and bouncing between its hind legs. Although he was frightened, he decided to open the car door. The dog scrambled out and, without offering him any greeting whatsoever, immediately went to urinate against a tree. Mario felt the manโs body; he assumed he was dead.
A group of women passed by on the sidewalk. Three of them were dragging along a fourth, who was struggling against them without much conviction. โMaybe sheโs a doctor,โ Mario told himself, but he made no move to approach them. He decided to go visit his ex-wife.
Estelaโs house was located at the corner of Cรณrdoba and Malabiaโabout ten blocks away. Every so often, new signs of the tragedy would manifest themselves. It was disorienting to walk along streets he had traversed so many times before, hearing women weeping and screaming at every step, and seeing cars either stalled or wrecked. He felt like an actor in a science fiction movie.
Against this backdrop, singular incidents stood out. A young woman was throwing menโs clothing out a window; perhaps she interpreted her husbandโs overnight absence as a simple case of infidelity.
Further on, a woman threw herself off the roof of a high-rise building. Mario heard an explosive sound in the sky, just above the crown of a massive tree, followed by a shower of twigs, leaves, and pulverized wood raining down. The body plummeted amidst the din. It smashed face-first onto the concrete paving slabs of the sidewalk. A pool of blood spread around the fractured head; in her right hand, she still clutched a rosary made of onyx beads. A circle of women stood gazing at the corpse, yet none dared to touch it or turn it overโperhaps because of the state of its face. Some time passed, but neither ambulances nor police cruisers arrived. Mario continued on his way.
There was no electricity in the building where he had lived with Estela. Mario climbed the stairs. Standing before the apartment door, he knocked several times; then, he began to grow impatient. He was tormented by the thought that she might have spent the night with another man. A fit of jealousy He felt the urge to kick down the door. Eventually, he calmed down; deciding to wait for her, he sat on the stairs and wondered why he stayed.
As a couple, they had been a disaster, yet Estela still held a powerful attraction for him. He loved her impeccable table manners, her medical degree (she specialized in plastic surgery), and the self-assurance with which she approached everything she did. She had thick, glossy black hair, a matte complexion, and green eyes. โYouโre a Mediterranean beauty,โ Mario would tell herโhis tone a mix of mockery and admirationโespecially after a man on the street had catcalled her, calling her a โgypsy in civilian clothes.โ
Typically, Estela treated him with disdain. Mario recalled a particular scene: standing naked before the medicine cabinet mirror in the bathroom, she was rapidly combing through her thick hairโpinching the strands between her fingers as if carding raw woolโwhile simultaneously berating him for his laziness, his ineptitude at earning money, his lack of sexual potency, and various other minor offenses. Meanwhile, he watched with fascination as his wifeโs slender body shiveredโmottled blue from the cold, her skin goose-pimpled and her nipples hard. Yet Estela remained impassive in the face of her own physical discomfort, often continuing her tirade of reproaches for a long time. Mario, stupefied, would try to appease her, embracing her from behind with desire; but his wife would push him away, jabbing him in the ribs with her sharp elbows.
Mario reckoned he had seen her cry, at most, two or three times. As a child, she had undergone surgery for strabismus, leaving a scar on the scleraโthe white of her eyeโright next to the iris. It was a thin white line that, under normal circumstances, was barely noticeable; but when she cried, it would become engorged, turning an ugly crimson color for hours on end. โSheโs bleeding from the wound,โ he would think, with a certain malicious glee. That bloody line running through the center of her eye gave her the appearance of an elongated reptilian pupil. Mario surmised that Estelaโs harshness was due, in part, to this markโas if, since childhood, she had undergone a long regimen of training to hold back her tears, perhaps at the behest of some adult who could not bear to see her beautiful eyes ruined. A curious effect: poor tissue healing had soured her disposition and, perhaps, marked plastic surgery as her lifeโs vocation.
His yearning to seduce his wife plunged him into states of reverie so systematic that they bordered on delusion; in these daydreams, he imagined himself triumphing in his aims and succeeding in bringing her to her knees. Rare were the occasions when he mustered the courage to rebel. Once, they had gone to a party; Estela wore a dress embroidered with mauve and violet sequins that traced the contours of her torso, mimicking a *traje de luces*โa matadorโs suit of lights. It was borrowed clothing. At some point, while they were dancing, the sequins began to fall offโtheir sharp edges severing the brittle threads that bound them to the dress. He spent the entire night down on his hands and knees, gathering the sequins from amidst polished shoes and womenโs legs; meanwhile, she continued to dance, utterly impassive. Mario got into the car grumbling and continued to sulk throughout the entire drive home. He was fed up with his wifeโs haughtiness. Estela did not utter a single word in reply. When they went to bed, she told him to be quiet and remarked: โThe only thing heavier than a bad marriage is humid weather.โ This attitudeโdismissing his grievances root and branchโleft Mario speechless. He began to doubt himself, concocting conciliatory arguments just in case his wife remained angry the following day.
The end of their relationship came to a head during an argument, throughout which Mario took the opportunity to tend to his nails with a pair of clippers. (His magicianโs nails had to be flawless; the audience watched his hands intently. When he had money, he went to a manicurist; otherwise, he trimmed, filed, and polished them himself.) The quarrel unfolded in a remarkably civil manner; neither of them raised their voice. Estela spoke in a mocking, detached tone about his repeated financial failures.
The end of their relationship came to a head during an argument, throughout which Mario took the opportunity to tend to his nails with a pair of clippers. (His magicianโs fingernails had to be perfect; the audience watched his hands intently. When he had money, he went for a manicure; otherwise, he cut, filed, and polished them himself.) The argument unfolded in a polite manner; neither of them raised their voice. Estela spoke with mocking detachment about her husbandโs repeated financial failures. She was right: his contract had been terminated at a restaurant where he entertained at childrenโs luncheonsโhis only source of fixed monthly income. Suddenly, a small, sharp fragment of fingernail flew through the air and embedded itself in Estelaโs eye.
โIdiot! How many times did I tell you the clippings fly everywhere? You idiot… youโre such an idiot…โ she screamed at him through her tears.
His eye took a turn for the worse; they had to go to an eye specialist, who diagnosed a corneal ulcer and covered it with a gauze patch. She complained to the doctorโand to anyone else within earshotโabout how stupid and disgusting her husband was when it came to clipping his nails. His eyes had always been a source of worry for her.
Not long after, Estela kicked him out. She placed his magicianโs trunks and his clothes right outside the door. It was the only time Mario ever completely lost control: he shoved his wife onto the bed and dumped the entire contents of the trash canโfull of potato and onion peelsโall over her.
He decided it wasnโt worth waiting for her. It was cold outsideโa sunny, crisp Sunday morning. It was a day that seemed utterly at odds with the incomprehensible tragedy currently unfolding. In the faces of the women he passed, Mario saw only bewilderment and madness. He thought it would have been better to take his carโan old Fiatโas he would have felt more protected. He chose the least-trafficked streets. He was walking along Arรกoz Street once again when, near the intersection with Soler, he came across a dead police officer lying on the sidewalk. Although there was no room for doubt, he knelt down to check if the man was still breathing. He noticed that the officerโs gun had been stolen.
______________________________________________________
Libros de Carlos Chernov/Books by Carlos Chernov









____________________________________________________________


















































































































____________________________






















